Искушение временем. Книга 3. Соблазны бытия - Пенни Винченци
Шрифт:
Интервал:
Когда Чартерис пересказал Селии свой разговор с Гилмором, она пришла в бешенство:
– Интересно, что этот симпатичный молодой человек рассчитывает у нас найти? Может, они думают, будто мы тайком издаем порнографию? Всем известно, какие книги мы выпускаем. И из уровня продаж мы тоже никогда не делали секрета. Надеюсь, им не мерещится, что мы искажаем показатели или занимаемся иными махинациями?
– Ни в коем случае, леди Селия, – терпеливо ответил Чартерис. – Их интересуют факты. Факты и цифры. Если компания берет в долг такую сумму, естественно, кредиторам хочется удостовериться в надежности этой компании.
– Наше присутствие на книжном рынке и есть показатель нашей надежности. Иначе бы нас там давно не было.
Чартерис вполне понимал эмоции Селии, но с точки зрения финансов они ничего не значили, а потому счел за благо промолчать.
– И сколько времени займут их проверки? Мы сейчас очень заняты. Мы не можем себе позволить целыми днями отвечать на дурацкие вопросы.
– По словам Гилмора, не более двух-трех дней. Затем проверяющие составят для него отчет, и он будет решать нашу финансовую участь.
* * *
За день до появления Фелпса Джей пригласил Селию на ланч.
– Селия, я знаю, насколько утомителен для вас его визит, но все это крайне необходимо. Заем мы можем получить только от БИМБ. Так что в наших же интересах оказывать им полную поддержку.
Селия улыбнулась ему так, словно затевала заговор:
– Конечно, Джей. Я окажу этому Фелпсу полную поддержку. С чего ты вдруг решил, что я стану чинить ему препятствия?
* * *
Питер Фелпс появился в «Литтонс» на следующий день и был встречен самой леди Селией в холле издательства. Селия, в костюме темно-бирюзового цвета и большой черной шляпе с бирюзовыми перьями, взяла руку Фелпса в свои и сказала:
– Мистер Фелпс, вы даже не представляете, как мы все рады вашему визиту. Вы обязательно должны сказать, чем именно я могу помочь вашей работе. Я почту за честь, если вы согласитесь отправиться с нами на ланч в «Дорчестер». Вероятно, к нам присоединится и мой муж, лорд Арден.
Питер Фелпс жил в небольшом доме в Пиннере. По выходным он вместе с сестрой наблюдал за птицами. Несколько оторопев от оказанного ему приема, он пробормотал, что с благодарностью принимает приглашение, но предпочел бы не затягивать ланч, если леди Селия не возражает.
– Прошу извинить меня, но время в нашем деле имеет особую ценность.
Леди Селия благосклонно улыбнулась и повела его в зал заседаний. Там Фелпса ждала импровизированная выставка всех книг, изданных «Литтонс» за последние три года. Помимо книг, гостя ждали каталоги, данные о продажах и перспективные планы издательства на ближайшие годы.
– Надеюсь, этого вам будет достаточно, – учтиво произнесла Селия. – Разрешите вам представить моего племянника Джея Литтона и моего сына Джайлза. Они с готовностью ответят на все ваши вопросы. К сожалению, они не смогут отправиться с нами на ланч, чем очень огорчат моего мужа.
Селия пошла на небольшую хитрость. Лорд Арден никак не мог огорчиться, поскольку в данный момент охотился в Шотландии, о чем Питер Фелпс, разумеется, не знал.
Проверяющего особо заинтересовала «Оленья гора».
– Какая замечательная книга! Я подарил ее своей матери на Рождество.
Проявил он интерес и к значащимся в планах мемуарам генерала Дагдейла:
– С удовольствием прочту его воспоминания. Скажите, леди Селия, вы ожидаете большой объем продаж?
– Даже очень большой. Первый том мемуаров выйдет в конце лета и будет активно продаваться всю осень. На следующий год мы выпустим второй. Я обязательно прослежу, чтобы вам прислали экземпляр с автографом. Генерал Дагдейл принадлежит к числу моих близких друзей.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказал ошарашенный Питер Фелпс.
Свою миссию он завершил уже к концу следующего дня. Голова Фелпса слегка кружилась от обилия впечатлений, но страницы записной книжки, заполненные его аккуратным, убористым почерком, содержали все необходимые Гилмору данные.
– Думаю, мы отлично подготовились к визиту этого мальчика, – сказала Джею Селия. – Надеюсь, я вела себя с ним учтиво.
– В высшей степени.
Что ж, игра стоила свеч. Если это поможет им получить заем, не так уж и страшно, что она несколько приукрасила действительность.
* * *
Как странно быть женщиной, изменившей своему мужу. Состояние это одновременно вызывало и очень приятные, и весьма ужасные чувства. Очень приятные, поскольку ты, оказывается, не утратила своей привлекательности и сексапильности. А что касается ужасных – тут и так все ясно. И тем не менее даже в этом был какой-то шарм. Элспет не покидало ощущение, что она смотрит захватывающий фильм о самой себе.
Наверное, проявляй Кейр заботу и внимание, ей сейчас было бы гораздо хуже и она в большей степени ощущала бы себя прелюбодейкой. Но поведение Кейра не менялось, оставаясь безобразным. Та же холодность, отстраненность, готовность спорить по пустякам. Кейр так и не поблагодарил ее за отказ от предложения Маркуса Форреста. Даже признательности не выразил. Ему бы это ничего не стоило, а ей бы помогло. И ход дальнейших событий был бы совсем иным.
Элспет по-иному отреагировала бы, когда Маркус, посетив в январе Лондон, снова пригласил ее на ланч. По-иному отнеслась бы к его словам о том, что с момента их прошлой встречи он не переставал думать о ней. По-иному восприняла бы его вопрос, почему она не душится «Шанель № 5». Многое могло бы пойти по-иному. В очередную встречу, поцеловав ее на прощание, Маркус не сделал ей никаких непристойных предложений. Просто сказал, что в следующий раз был бы рад увидеться с ней снова.
– Боюсь, я теперь не скоро вырвусь в Лондон, но, если вы согласитесь встретиться со мной, я буду считать дни до поездки.
Все могло бы развиваться по-иному. И она бы не так воспринимала присылаемые ей цветы в благодарность за то, что нашла время увидеться с ним.
И их февральская встреча тоже была бы совсем иной. Возможно, похожей на предыдущие. В тот день Кейр находился в отъезде. Он отправился на конференцию шотландских книготорговцев, где должен был выступить с обращением. В «Литтонс» решили, что шотландское происхождение Кейра обеспечит ему больший успех. Маркус пригласил Элспет к себе в отель. Она приехала к шести вечера. Оказалось, что коктейли поданы прямо в его роскошный номер. После двух порций Маркус поцеловал ее. Элспет ответила, ощущая безнадежность ситуации и свою полную беспомощность перед вспыхнувшим желанием. Разум еще сопротивлялся, твердя, что она делает ужасную глупость. Элспет и сама это знала, но продолжала делать.
Она уже не помнила, в какой момент оказалась лежащей в его постели. Маркус раздевал ее и одновременно покрывал тело поцелуями. Он говорил, какая она красивая и до чего же сильно он хочет ее. Обмакнув палец в фужер с шампанским, он провел им по ее лицу, затем коснулся сосков, после чего принялся слизывать капельки. Медленно, смакуя. К тому времени было уже поздно сопротивляться. Слишком поздно. Оставалось единственное: таять под ним и позволить ему вести ее к прекрасному, потрясающе красивому сексу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!