Странный талант Винни - Штефани Герстенбергер
Шрифт:
Интервал:
– Наверное, бабушка постаралась, – сухо обронила Сесилия. – Это в её стиле.
Винни помогла Генри просунуть руки в рукава одеяния, которое было ему до самого пола, и застегнула пуговицы на спине. Потом надела ему на голову плотную сетку для волос и затянула завязки.
– Ты похож на зелёного призрака и на банку с солёными огурцами – их тоже завязывают сверху верёвочками, – сказала она.
– Это хорошо?
– Очень хорошо! – заверила брата Сесилия.
– И очень важно! – добавила Винни.
Влезая в длинный балахон, она невольно усмехнулась. Всё было так ужасно, что даже почти смешно. Почти!
– Будем их во всём слушаться, чтобы не вызвать подозрений. И тогда в награду нас отпустят погулять в городок, – сквозь стиснутые зубы процедила Сесилия, когда Винни помогала ей застёгивать пуговицы на спине.
– В городок? В награду? – прошептала Винни. – Не верится в такую беспечность. Зачем им сначала запирать нас, а потом без присмотра отпускать на прогулку?
– Тогда пусть бабушка и дедушка идут с нами. Вы с Генри их отвлечёте, а я подключусь к какой-нибудь компьютерной сети и отправлю письмо по электронной почте. Как только родители получат нашу просьбу о помощи, они свяжутся с престарелыми родственниками по телефону и вытащат нас из этого кошмара. Иначе и быть не может! – воскликнула Сесилия.
– А если отправить письмо не удастся? – уточнила Винни.
– Даже самые рьяные охранники устают и однажды совершают ошибку!
– Наверное, так бывает только в твоих любимых детективах, – уныло покачала головой Винни.
Сесилия пристально взглянула на сестру:
– Скажи честно: ты ведь не нарочно?
– Что «не нарочно»?
– Ну, подсыпала снотворного голубям в листья одуванчика?
– Да нет же! – возмущённо нахмурилась Винни. – Как бы я это сделала? Даже если бы хотела – где мне взять снотворное? Не выдумывай! Я тебе что, аптекарь?
– Ну извини! Я просто спросила. Сюда ведь мы угодили из-за уснувших голубей.
– И совершенно несправедливо!.. Ой, смотри, кто пожаловал! – Винни кивнула на троицу, волшебным образом возникшую в комнате.
«Как они сюда попали?» – с удивлением подумала она. Других дверей в комнате вроде бы не было.
– Ага, наши невезучие тут как тут! – фыркнула Сесилия. – Явились сторожить. Как раз вовремя.
– Ты только посмотри на них! – Винни изумлённо разглядывала подошедших ближе гостей.
– Рабочая одежда у них явно получше, – кивнула Сесилия.
Действительно, Хьюго, Мариса и Нинетт выглядели великолепно – как благородные кондитеры или повара. Белоснежные жакеты сидели на них как влитые, даже их имена над нагрудным карманом были вышиты синими буквами готическим шрифтом. Белейшие фартуки почти до пола скрывали брюки и юбки, на головах сидели высокие поварские колпаки, а на ногах у всех троих были белые рабочие полусапожки с высокими задниками. Одежда Хьюго была, естественно, меньшего размера, но выглядел он не менее элегантно, чем Нинетт и Мариса.
– Помнишь швейную машинку в комнате Нинетт? Может быть, их кители, фартуки и колпаки там и сшили? – с завистью прошептала Сесилия.
Винни едва нашла в себе силы кивнуть. Что-то горячее подкатило к горлу, растеклось по груди и тяжёлым комом упало в живот. Зависть!
Винни страстно хотела такую же белую форму с высоким колпаком! Она тоже хотела выглядеть благородно и элегантно! Хотела делать конфеты – настоящие, вкусные, разноцветные: розовые, жёлтые и зеленовато-мятные, а не тёмно-коричневые леденцы, и не в отвратительном мрачном флигеле, в зелёном балахоне и с сеткой на голове, а в прелестной кухне-кондитерской, где всё сверкает чистотой и витают ароматы клубники и вишни! Она хотела получить то, что есть у невезучих! Так сильно хотела!..
– Эй, ты что застыла? – встревоженно дёрнула сестру за руку Сесилия. – Что с тобой?
– Что-то горло разболелось.
«От зависти», – шепнул в голове Винни тихий голосок. Зависть. Зависть. Чёрная зависть. Винни потянула за зелёный подол и с трудом сглотнула.
– Я тоже хочу… Сесилия, ну почему мы напялили эти ужасные балахоны?!
– Вот это да! Ты сейчас прямо лопнешь от злости! И всё из-за глупых одёжек? Мне гораздо интереснее, у кого из наших надзирателей в кармане наручники, а кто прячет под фартуком пистолет!
– Не шути так, Сеси, лучше подумай, как нам сбежать из-под стражи. Ты же такая изобретательная!
– Ага! – воскликнула в это самое мгновение Мариса.
– В каком смысле «ага!»?! – резко переспросила Винни, краем глаза заметив восхищённый взгляд старшей сестры.
– Не забывайте о слепых! Лишённые зрения слышат самый тихий шёпот и всё понимают!
– Ох, нет! – Винни опустила голову, однако Сесилия только шумно выдохнула и саркастическим тоном поинтересовалась:
– Вы явились следить за нами?
– О да! И давать указания, конечно! – спокойно ответила Мариса. В её слепых глазах, казалось, сияла улыбка. – Нинетт покажет вам, с чего начать. Все мраморные столешницы нужно отмыть до блеска, прежде чем выливать на них густой лакричный сироп.
Нинетт, конечно же, тут же улыбнулась накрашенными ярко-красной помадой губами и поманила девочек к раковине в углу. Там она указала на тряпки, вёдра и бутылки с уксусом и объяснила, что и как делать. Тёмно-коричневая лакричная масса булькала на медленном огне в огромных горшках, а девочки трудились над холодными столешницами, очищая холодный камень.
– Если кто-то думает, что слепая красавица, глухая Белоснежка и несчастный коротышка не умеют быть строгими и безжалостными, то он ошибается! – прошипела Винни Сесилии. – Даже для Генри не сделали исключения!
Поскольку Генри был слишком мал, чтобы дотянуться до мраморных столешниц, да это было бы и просто опасно, его усадили за старый деревянный стол и велели рассортировать по размеру целую коробку больших, средних и маленьких целлофановых пакетов, а потом наклеить на них этикетки с изображениями медведей.
– Пакеты и этикетки у нас наперечёт, – строго сообщил дедушка.
Генри, болтая ногами и напевая под нос, выполнял задание не торопясь и очень аккуратно.
– Посмотри на него! Всего пять лет – и не возражает! Наоборот, играет с этикетками, как будто это картинки его любимых животных в журнале с наклейками!
Пока Винни и Сесилия перетаскивали мешки с сахаром, крахмалом и мукой из дальнего угла и укладывали их аккуратными штабелями на новом месте, Генри скатывал в клубки безнадёжно перепутанные голубые ленточки и верёвочки для подарочных наборов.
– Этими бечёвками мы завяжем подарочные упаковки, – объяснил ему Хьюго. – Ты делаешь очень важное дело, Генри!
Наконец дедушка перевернул лакричную массу на мраморные столешницы и разровнял её скребком. Тёмно-коричневые волны удерживались на столе металлическими бортиками.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!