📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыИзумруд раджи - Агата Кристи

Изумруд раджи - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 50
Перейти на страницу:

– Этот проект, полагаю, не нравился вашей тете?

– Очень не нравился.

– А почему вы хотели стать манекенщицей? Вам так нравитсяжизнь, которую они ведут?

– Все лучше, чем продолжать жить здесь.

– Но теперь, когда у вас приличное состояние...

– Да, теперь все изменилось, – с удивительной простотойсогласилась она.

Сэр Эдвард улыбнулся.

– А ваш брат тоже ссорился с кем-нибудь?

– Мэттью? Нет!

– У него не было никаких причин желать исчезновения тетки?

По лицу девушки словно прошла тень.

– Не было ли у него долгов? – спросил адвокат безразличнымтоном.

– Были. Бедный Мэттью!

– Теперь и у него тоже все поправится?

– Да. Это, конечно, облегчение, – вздохнула Магдален.

Она так ничего и не поняла! Адвокат поспешил переменитьтему:

– Ваши кузены и брат сейчас здесь?

– Да. Я их предупредила о вашем визите. Они готовы во всемпомогать вам. Ох, я чувствую, что вы найдете... что виновный, наверное, несреди нас.

– Я не могу сотворить чуда, Магдален. Я надеюсь установитьистину, но она, возможно, окажется не той, какую вы желали бы услышать.

– Я понимаю! Но ведь вы все можете!

Девушка вышла из комнаты, оставив сэра Эдварда в некоторойрастерянности. Что она хотела этим сказать? Не хочет ли она, чтобы онприготовил еще и тактику защиты? Но для кого?

Приход мужчины лет пятидесяти положил конец егоразмышлениям. Мужчина был крепко скроен, слегка сутул. Одежда мятая, волосы вбеспорядке. Он казался человеком добродушным, но неуверенным в себе.

– Добрый день, сэр. Очень любезно с вашей стороны выразитьжелание помочь нам. Но, по-моему, тут ничего нельзя обнаружить. Убийца так иостанется неизвестным.

– Вы думаете, что это дело рук грабителя? Случайногочеловека?

– Это же ясно! Никто из членов семьи не мог... а бандитыстрашно изобретательны, они лазают, как кошки.

– Где вы находились во время убийства?

– Я занимался марками в своем маленьком кабинете, наверху.

– Вы ничего не слышали?

– Нет. Когда я работаю, я вообще ничего не слышу. Глупо,конечно, но таков уж я есть.

– Ваш кабинет расположен над этой комнатой?

– Нет. В задней части дома.

Дверь открылась, и вошла маленькая светловолосая женщина,нервно сжимавшая руки и, видимо, сильно взволнованная.

– Вильям, почему ты меня не подождал? Я тебя просила...

– Прости, я забыл, Эмили. Сэр Эдвард Пелизер... моя жена.

– Добрый день, мадам. Надеюсь, мое присутствие не помешает.Знаю, как вы все желаете скорейшего прояснения ситуации.

– Конечно! Но мне нечего вам сказать, сэр, не правда ли,Вильям? Я лежала... спала... Проснулась от крика Марты.

– Где расположена ваша спальня, мадам?

– Прямо над этой комнатой. Но я ничего не слышала... да икак я могла что-то слышать? Я же спала.

Больше ничего нельзя было от нее добиться. Она ничего неслышала, она спала. И повторяла это многократно с раздражающим упрямством.

Теперь сэр Эдвард решил повидать Марту. Вильям проводил егона кухню. В холле они почти столкнулись с высоким парнем, уже собиравшимсяуходить.

– Мистер Мэттью Воган?

– Да. Извините меня, но я очень спешу. У меня свидание.

– Мэттью! – закричала с лестницы сестра. – Ты же мнеобещал!..

– Знаю. Но не могу. Мне нужно кое-кого увидеть. Да и чегоради повторяться? Полиция нас трепала без всякой жалости. Я сыт по горло. – Ион вышел, хлопнув дверью.

Марта гладила белье. Она прервала свое занятие, держа утюгна весу. Сэр Эдвард закрыл за собой дверь.

– Мисс Магдален Воган просила меня помочь, – сказал он. –Могу я задать вам несколько вопросов?

Она внимательно посмотрела на него:

– Я знаю, что вы предполагаете, сэр. Но они не виноваты.Таких милых людей поискать на белом свете.

– Я в этом не сомневаюсь. Но этого недостаточно, чтобы ихоправдать.

– Конечно, нет, сэр. Таковы уж у нас законы. Но факт, чтоникто из них не мог этого сделать так, чтобы я не знала.

– Но...

– Поверьте, я знаю, что говорю, сэр. Вот прислушайтесь. –Над их головами скрипнул паркет. – Это лестница. Она всегда скрипит, когда поней поднимаются или спускаются, как бы осторожно человек ни шел. Миссис Крэбтрибыла в кровати. Мистер Крэбтри занимался марками. Мисс Магдален шила намашинке. Если бы хоть один из них спустился вниз, я бы слышала. Но этого небыло. Нет, не было.

Ее уверенность подействовала на адвоката. «Хороший свидетельзащиты», – подумал он, а вслух сказал:

– Вы могли и не обратить внимания.

– Нет. Я всегда слышу, даже не отдавая себе отчета.

– Вы сказали только о троих. А четвертый? Мистер Мэттью тожебыл наверху?

– Нет, здесь рядом, в маленьком кабинете. Он печатал намашинке. Отсюда очень хорошо слышна машинка. Он не останавливался ни на минуту,сэр, я клянусь в этом. Это даже действовало на нервы.

Сэр Эдвард вздохнул, помолчал, а потом продолжил:

– Значит, это вы нашли вашу хозяйку?

– Да, сэр. Ее волосы были залиты кровью.

– Вы уверены, что никто из посторонних не входил в дом?

– Как мог кто-нибудь войти, чтобы я не знала? Дверь толькоодна, звонок выходит сюда. – Она смотрела прямо в глаза адвокату.

– Вы были очень привязаны к мисс Крэбтри?

Глаза ее засветились непритворной нежностью.

– О да, сэр! Мисс Крэбтри... ну, теперь можно сказать: когдая была молода, сэр, со мной случилась беда. Мисс Крэбтри не бросила меня, онаприняла меня к себе на службу снова... потом. Я дала бы разрезать себя накусочки ради нее, сэр.

Сэр Эдвард за свою долгую жизнь научился различать всеоттенки правды. Марта говорила искренне, в этом не было сомнения.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?