📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыТайна Нового Света - Юлия Колмыкова

Тайна Нового Света - Юлия Колмыкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39
Перейти на страницу:
взгляде. — Так безопаснее.

— Да, так будет лучше — согласилась с ним Алекс.

— Задерни шторки. — яростно бросил Хоторн другу, спустя несколько минут. И Алекс испуганно отшатнулась.

Ещё через минуту послышались выстрелы…

Карета сбавила скорость и Алекс едва удержала равновесие.

— Что вытворяет твой кучер? — обратился Милфорд к герцогу.

— Это не Генри — ответил Хоторн. — И он видимо успел кого-то предупредить, что мы поедем этим путем.

Друзья переглянулись и достали пистолеты…

Милфорд приподнял уголок зановески, как раз в тот момент, когда кучер спрыгнул с козел и скрылся.

— Алекс, пригнись. — попросил герцог и распахнул дверцу кареты выбираясь наружу.

Алекс в страхе прикрыла рот ладошкой и повернулась к Милфорду.

— Не переживайте, ему не в первой-просветил её Милфорд и последовал за другом.

Алекс прижалась к сидению кареты и когда снова раздались выстрелы, прикрыла голову руками. Снаружи послышалось какое-то движение и

буквально через считанные минуты Хоторн забрался обратно в карету. Внимательно посмотрев на испуганную Алекс, он крепко прижал её к своей груди.

— Что там произошло? — поинтересовалась она поднимая на него взгляд. Он по-прежнему выглядел великолепно, разве что немного растрепанно, Милфорд же появившийся следом, напротив был изрядно потрепан.

— И по чью это душу на этот раз? — поинтересовался граф — Два покушения за вечер не многовато ли?

— Нам нужно выбираться от сюда- предложил Хоторн и Милфорд согласно кивнул.

Выбравшись из экипажа Алекс огляделась. Вокруг них уже собирался народ. Хоторн, что-то негромко сказал Милфорду и взяв Алекс за руку отошёл от кареты. Алекс обратила внимание, что мужчины по-прежнему не выпускают из рук оружие и поняла, что опасность ещё не миновала.

— Мы находимся в одном из беднейших районов Лондона. — пояснил Хоторн, растерявшейся Алекс.

Он заметил вдали освещенные окна таверны и попросил Милфорда с Алекс подождать его внутри, пока он будет искать помощь. Милфорд кивнул головой и повёл Алекс к заведению.

— "Бунтарь" — прочитала она вслух название таверны.

— Да уж. Ну что, зайдём и будем там бунтовать? — обратилась она к Милфорду.

Голос её дрожал, а ноги подкашивались. Она понимала, что это реакция на происходящее. "Так! Хватит бояться! Я Александра Ричмонд, выросшая в окрестностях Бостона с четырьмя братьями! Я никогда ни чего не боялась! Возьми себя в руки, Алекс!" — проговорила она про себя и посмотрела на Милфорда, гордо подняв голову. Он лукаво улыбнулся ей, одобряя её настрой.

Войдя в помещение Алекс почувствовала себя здесь совершенно неуютно. Её великолепное платье резко контрастировало с одеждой находящихся в таверне посетителей, да и Милфорд смотрелся нелепо в подобном заведении.

Помещение трактира было полупустым, но человек десять неотрывно смотрели на них, а Милфорд осторожно вёл, Алекс перед собой, пробираясь к самому дальнему столикустолику.

Устраиваясь за столом,

Милфорд сел закрывая её от любопытных и враждебных взглядов.

— Главное не делайте лишних движений — предупредил её граф.

— Так, что же все таки произошло? — снова она задала, так и оставшийся без ответа, вопрос.

Милфорд пожал плечами.

— Думаю, мы разберёмся с этим, когда выбиремся от сюда. Но судя по всему, это нападение спланировано, чтобы напугать, нежели причинить какой-то вред…

— Вы явно, что-то не договариваете. Вы знаете что-то, но не хотите мне об этом говорить. Мне кажется я должна знать, если это случилось из-за меня!

— Не думаю, что Вы к этому имеете какое-то отношение. То, что произошло в опере и на дороге, никак не связано между собой. Мы обязательно всё выясним — пообещал граф.

Алекс заметила, что несколько мужчин, поднявшись со своих мест направлялись в их сторону.

— Похоже, у нас снова неприятности — прошептала Алекс, глядя на приближающихся людей.

Милфорд оглянувшись, потянулся за пистолетом. Увидев оружие, приближавшиеся к ним мужчины, решили изменить направление и поспешили в сторону бара.

В этот момент дверь таверны отворилась и на пороге появился Хоторн. Он нашёл взглядом Алекс и она улыбнулась ему, давая понять, что с ней все в порядке. Выражение тревоги на его лице, мгновенно сменилось спокойствием.

Подойдя к их столику, Хоторн протянул Алекс руку.

— Нас ждёт извозчик. Нам пора покинуть это место.

Внутри кеба было тесно и Алекс пришлось сесть на колени к Хоторну. Всю дорогу он рассеяно гладил, её волосы, задумчиво глядя в окошко. Когда извозчик остановился перед её домом, Хоторн помог ей выбраться из кеба.

— Спасибо за чудесный вечер! До следующих приключений, леди Александра! — сказал Милфорд, сверкнув глазами и Алекс рассмеялась.

— Приключений больше не будет. — строго произнёс Хоторн. Алекс взяла его под руку и покорно двинулась к дверям своего дома…

— Эдвард, Вы сердитесь на меня? — шёпотом спросила Алекс, не понимая его настроения.

— Я не могу позволить Вам рисковать собой, — ответил тот. Он положил ей руки на плечи, притянул к себе и обнял. — И я не хочу, чтобы с Вами что-нибудь случилось. С этими словами он поцеловал её в щеку… Алекс молча вошла в открытую, дворецким, дверь и направилась в свою комнату…

— Ты нажил себе новых врагов, Эд? — спросил Милфорд, как только они продолжили путь. Он уже не улыбался. Алекс была дома, в безопасности и он мог теперь не сдерживать беспокойства и злости.

— Кто бы не пытался причинить мне вред, он не обременен муками совести. — заметил Хоторн.

— Так ты, все-же думаешь, что кто-то хочет добраться до тебя? — уточнил Милфорд.

— Именно так. — согласился герцог. — И я не хочу, чтобы Алекс в этом участвовала. Я не могу подвергать её такому риску.

— Что ты намерен делать? — спросил Милфорд друга.

Хоторн сосредаточенно нахмурился.

— Я выясню, кто стоит за всем этим, и разбирусь. А пока я всё не узнаю, не буду видится с Алекс. Для всех мы будем чужими.

— Но ты собираешься объясниться с ней?

— Нет. Пусть она тоже думает, что я потерял к ней интерес. Чем дальше она будет от меня, тем безопаснее. Её могут использовать, как оружие против меня, что вполне очевидно и происходит.

— А Брэкстон? Ты с ним поговоришь?

— Тоже нет. — покочал головой Хоторн.

— И с чего мы начнём? — спросил Милфорд. — Возьмём в помощь Пола?

Хоторн кивнул.

— Чем скорее мы найдём врага, тем лучше. Ещё я поговорю со своими друзьями в военном министерстве.

— Когда с этим будет покончено, у тебя начнутся большие хлопоты. — предсказал Милфорд.

— Алекс. — кивнув, произнёс Хоторн.

Глава 16. Угроза

Последние две недели были не выносимы для Алекс. Сначала она не могла поверить, что Хоторн отказался от неё. Она искала возможное объяснение, возможную причину, повод, намёк. Вплодь до вечера у Эштонов,

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?