Шерлок, Люпен и я. Книга 1. Бриллиантовое ожерелье - Ирэн Адлер
Шрифт:
Интервал:
Я слышала, что звонит колокол. Один удар, второй, третий… Казалось, конца им не будет. Повернулась в кровати, и в ушах отдались глухие удары моего сердца. Насчитала десять низких ударов и два более высоких: десять тридцать утра.
Воскресенье.
– Люпен… – подумала я вслух. – Шерлок…
Выскользнув из постели, посмотрела в окно. Небо было пасмурным: огромные тучи, низкие и тёмные, заволокли солнце. С первого этажа доносились негромкие голоса родителей. Вот мама рассмеялась, и это успокоило меня: должно быть, мистер Нельсон ничего не рассказал ей о том, что произошло вчера в городе.
Я быстро привела себя в порядок, достала из шкафа лёгкое платье и на цыпочках спустилась к завтраку.
– Какой чудесный запах! – улыбнулась я. – Ну как тут удержаться!
– Ирэн! – заговорила мама. – Что случилось с твоей головой?
А что с ней? Я провела рукой по волосам и поняла, что забыла причесаться. Должно быть, волосы спутаны, как у дикаря. А папа со смехом взъерошил их ещё больше.
– Мы с твоей мамой не знали, будить тебя или нет.
Я откусила тёплую булочку, и желудок тотчас напомнил о себе. Я почувствовала, что очень голодна после долгого ночного волнения.
– Спорю, что мама предлагала разбудить!
– Нехорошо воспитанной девочке твоих лет столько времени оставаться в постели, – сказала мама, как всегда безупречно одетая и причёсанная.
Если бы только она знала, что делала накануне её воспитанная девочка и чем всё закончилось!
Появление мистера Нельсона позволило мне перевести разговор на другое.
Величественный дворецкий старательно избегал моего взгляда. Он подал мне горячего чая с молоком и ограничился кратким разговором с отцом:
– Сегодня не советую отправляться в море, месье. Небо пасмурное, и чайки летают низко.
Папа вздохнул: плохая погода означала, что, скорее всего, ему придётся отправиться на чаепитие в какую-нибудь гостиную, которую мама сочтёт «подходящей для нашей семьи».
– Мне тоже надо туда идти? – спросил он, и по его тону я поняла, что он уже обсуждал с мамой эту проблему.
Я отпила большой глоток горячего чая, ощутив в нём сладкую нотку молока.
– Там будет и мадам Мартиньи? – спросила я.
– Не поняла? – переспросила мама.
– На сегодняшнем чаепитии, – пояснила я, отпивая чай.
– Та дама, которая стала жертвой ограбления, – напомнил папа.
– Я знаю, кто такая мадам Мартиньи, – ответила мама. – Но не я сегодня приглашаю гостей.
– Очень жаль, – обратился ко мне папа, сделав при этом такую смешную гримасу, что я едва не поперхнулась чаем.
– Ирэн! – тотчас призвала меня к порядку мама.
– Извини! Извините! Пока! – ответила я и, отпив последний глоток, поднялась из-за стола и выбежала из гостиной.
Но успела при этом услышать, как мама сказала:
– Леопольд, ты видишь? Думаю, что теперь мы должны…
Я поспешила дальше. Поняла, что отец жестом попросил её замолчать, и услышала его ответ:
– Ошибаешься. Нам совершенно ничего не нужно делать.
И я подумала, что мне очень повезло, что у меня такой замечательный отец.
– Мисс Ирэн… – обратился ко мне мистер Нельсон, стоявший в дверях у выхода в сад.
Я задержалась, прежде чем открыть калитку и выйти на улицу. Нельсон – элегантная униформа, накрахмаленные манжеты – заполнял своей массивной тёмной фигурой весь дверной проём.
Мне не верилось, что это тот самый человек, который спас меня вчера от хулиганов.
– Что, Гораций?
Он помедлил. Я впервые обратилась к нему по имени, без официального «мистер», даже сама не заметила этого. Получилось как-то само собой. И теперь я размышляла, извиниться или промолчать, и наконец вернулась к нему и заговорила первой:
– Я хотела поблагодарить тебя за вчерашнее.
– О, не за что, мисс Ирэн, – вздохнул он.
Часы начали отбивать одиннадцать часов, и мы с мистером Нельсоном терпеливо подождали, пока бой утихнет, словно он мог заглушить наши слова.
– Я хотел сказать вам, мисс Ирэн, – начал он, – что если сегодня захотите повидать ваших друзей…
Я кивнула. Именно к ним я и направлялась.
– Думаю, вы найдёте их за городом, в старом доме, где была прежде солдатская казарма.
Новость удивила меня. Я знала, где живёт Люпен с отцом, но ещё не бывала там. Люпен, как и Шерлок, похоже, тоже старался как можно больше времени проводить вне дома.
– Спасибо, Гораций… – ответила я. – А… вы… откуда знаете?
– Сегодня утром, когда спускался в город за покупками, встретил месье Люпена в булочной.
– И как он?
– Я сказал бы, что с ним всё в порядке. И он просил передать вам, что сегодня они оба будут там.
– В самом деле, так и сказал?
– Да, мисс Ирэн. Это его слова, и он добавил ещё… что «будет тренироваться».
– Тренироваться? В чём?
– Этого он не сказал, мисс Ирэн.
Я в задумчивости кивнула:
– Спасибо, мистер Нельсон.
– Гораций? – произнёс он с еле заметной улыбкой.
Я с удивлением посмотрела на него.
– Я не имею ничего против того, чтобы вы называли меня по имени, если вам угодно.
Я тоже улыбнулась.
– В таком случае, Гораций…
Тут он поднял руки, словно сдаваясь, и энергично замахал ими.
– Нет, мисс Ирэн. Лучше не переусердствовать.
Мы едва не рассмеялись.
Я вернулась к калитке и уже хотела открыть её, но обернулась к нему, чтобы задать ещё один вопрос. Мне хотелось узнать, каким образом он оказался вчера в том переулке, как появился там в самый нужный момент. Хотела узнать, была ли это случайность или нет. Но мистера Нельсона в дверях уже не было.
В городе этот дом по-прежнему называли «солдатским», хотя никакой казармы там не было уже очень давно. Судя по состоянию стен и руин старой башни, «солдатским» этот дом перестал быть ещё в то далёкое время, когда сражались войска Наполеона и лорда Веллингтона[2].
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!