Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.) - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
К тому же, если говорить обо мне, я – лишь дочь мелкого чиновника. Я не красавица, равной которой нет. Мое лицо не настолько красиво, что «рыбы прячутся, а цветы стыдятся». Несмотря на это, молодой господин «принимает уродливого коршуна за сокола» и проявляет ко мне искренние чувства. И если, несмотря на все это, я не последую за господином, Небеса возненавидят меня, и счастье точно не придет ко мне.
Я приняла решение. Отец, мать – не беспокойтесь. Увы! Родители мои стареют, а из детей у них только я. Если примите зятя, он будет заботиться о вас при жизни, а после смерти – совершать обряд поминовения. Разве можно желать большего? Как вышло, так вышло. И это тоже воля Неба. Что еще можно добавить?
Родители молчали, забыв о том, что хотели сказать.
Нечего было сказать и студенту Симу.
Через некоторое время студент разделил с девушкой постель. Жажда его была настолько велика, что трудно описать счастье, которое он испытал.
Начиная с той ночи, которую студент Сим провел вместе с девушкой, каждый вечер он уходил из дома и возвращался только на рассвете, не пропустив ни одного дня. Семья девушки была состоятельной, и студенту Симу подарили много дорогой одежды. Однако студент боялся, что дома его не поймут, поэтому не надевал ее.
Хотя студент Сим крепко хранил свою тайну, его домашние заподозрили неладное, глядя, как он спит не дома и подолгу не возвращается. В конце концов, студенту Симу было велено отправиться в горный буддийский монастырь и сосредоточиться на учебе. Студент Сим был очень недоволен и, в унынии проведя некоторое время дома, собрал сумку с книгами и вместе с друзьями был вынужден отправиться в горную крепость Пукхансан.
Прошел почти месяц с тех пор, как студент Сим поселился в Павильоне для созерцаний, когда к нему пришел некто и передал письмо от девушки, написанное не на китайском языке ученых, а на корейском. Открыв письмо, он увидел, что это предсмертное послание, говорившее о расставании. Вот что было в нем:
«Осенние холода все еще лютуют, но, надеюсь, это не мешает вашей учебе в буддийском монастыре. Все время скучаю о вас, и нет дня, чтобы я могла забыться.
После того, как господин ушел, я неожиданно заболела. Болезнь становилась все тяжелее, проникая до мозга костей, и лекарства перестали помогать. Чувствую, что вот-вот умру. Да и зачем жить человеку с такой несчастной судьбой? Но остались в моей душе тяжелые чувства от трех несправедливостей, из-за которых я не смогу закрыть глаза даже после смерти.
Вы знаете, что я была единственной дочерью у моих родителей, и я росла, окруженная полнотой их любви. У моих родителей появился будущий зять, на которого они рассчитывали опереться в старости. Но совершенно неожиданно в доброе дело вмешался злой дух, и я запуталась в роковых связях. Я, презренная, встретилась с господином высокого происхождения, и разрушились все мечты о том, чтобы принять в семью зятя из того же сословия и жить дружно в согласии. Из-за этого я потеряла покой, заболела и сейчас нахожусь при смерти, а у престарелых родителей теперь навсегда исчезла опора. И это – первая несправедливость.
Если женщины выходят замуж, пусть даже это простые служанки, они – не уличные женщины, и у всех есть муж, свекор и свекровь. В мире нет невесток, о которых не знают свекор и свекровь. Я же жила, прячась от чужих глаз, и за несколько месяцев ни разу не смогла увидеть даже престарелой служанки из дома господина. При жизни это было большой бедой, а после смерти это приведет к тому, что моя душа не сможет найти пристанища в потустороннем мире. И это – вторая несправедливость.
Служение жены мужу состоит в том, чтобы вкусно готовить ему и шить хорошую одежду. И нельзя сказать, что время с того дня, когда мы встретились с господином, было недолгим, и что сшитой мной собственноручно для господина одежды было немного. Но я ни разу не приготовила еды, и ни разу не имела возможности преподнести одежду в доме господина. Я прислуживала господину только в постели. И это – третья несправедливость.
Со времени нашей встречи прошло не так много времени, и мы внезапно расстались, я заболела, лежу, и смерть приближается ко мне, а я даже не имею возможности в последний раз увидеть лицо господина и сказать ему последнее прощальное слово. Но какая ценность в словах, выражающих безмерную грусть презренной женщины? Мысли мои только в этом. Внутренние органы готовы разорваться, а кости – расплавиться. Тонкие стебли травы раскачиваются от ветра, увядшие цветы становятся землей. Но наступит ли день, когда прекратится эта бесконечная душевная боль?
А-а! Встреча, начавшаяся у окна, завершается так печально. Вы, господин, не беспокойтесь из-за меня, недостойной, а сосредоточьтесь на учебе, и я желаю вам скорейшего становления на путь государственного сановника. Прощайте навеки. Прощайте навеки».
Студент Сим, прочитав письмо, не смог сдержать слезы. Но даже если рыдать в голос, все равно ничего не изменишь.
После этого студент Сим бросил занятия, но все же сдал экзамен и получил гражданский чин в сыскном ведомстве, однако вскоре умер.
* * *
Ли Ок, писавший под псевдонимом «Историограф в сливовом саду», сказал так:
«Когда мне было двенадцать лет, в то время, когда я учился в деревенской конфуцианской школе, мы с друзьями любили слушать разные рассказы о прошлом. Однажды учитель подробно поведал нам историю о студенте Симе и сказал:
– В юные годы я учился вместе со студентом Симом. И когда он разрыдался, прочитав письмо, полученное в буддийском монастыре, я был рядом. Поэтому, в конце концов, я узнал обо всем, что произошло со студентом Симом, и не могу забыть до сих пор».
И еще сказал:
«Я рассказал вам эту историю не для того, чтобы вы стали похожими на этого внешне изящного молодого человека. Если человек по-настоящему хочет достичь цели в любом деле, будь то желание получить благорасположение госпожи из внутренних покоев или, тем более, написать сочинение и успешно сдать экзамен на получение государственной должности, разве все это так сложно?
В то время, услышав рассказ, мы подумали, что он хорош для того, чтобы глубоко поразмыслить.
Но позже мы познакомились с китайским сочинением «История чувств»[92] и нашли в нем много похожих сюжетов. Я записал этот рассказ о студенте Симе как «Дополнение» к собранию «История чувств».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!