📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаДомик под скалой - Шэрон Гослинг

Домик под скалой - Шэрон Гослинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70
Перейти на страницу:
в этих местах, если уж на то пошло.

– Фрэнк. – Пэт нахмурилась.

– Скучно вам точно не будет, Анна, – продолжил он. – Он тут с прошлого лета. Зимой уезжал посмотреть Европу, потом опять вернулся. Через несколько месяцев уедет навсегда. Сезон закончится, и он вернется домой. Говорят, он должен принять ферму у старого отца, который сильно болеет. Для него это путешествие – последняя возможность еще несколько месяцев наслаждаться свободой, прежде чем он повесит на себя это ярмо.

– Я и не сомневаюсь, – с легкой улыбкой сказала Анна, – что Лиам Харпер – парень не промах.

Они перешли к супу из лангустинов, встреченному бурными восторгами. Суп удался, признала Анна. Даже в знаменитых «Четырех сезонах» с их мишленовскими звездами лангустины не могли быть такими свежими, как те, что Лиам выловил и принес к ее порогу.

Анна и ее гости наслаждались едой и беседой. Проходившие мимо мужчина и женщина, явно туристы, улыбнулись и приветливо кивнули им. Интересно, подумала Анна, они знали о существовании Криви или просто увидели указатель и, повинуясь внезапному порыву, свернули в деревню?

– Летом сюда приезжает много туристов, – тихо сказала Пэт, отвечая на вопрос Анны. – Большинство ненадолго, но все обязательно спускаются и делают круг по деревне.

Они еще сидели за столом, когда мужчина и женщина направились в обратную сторону. Анна видела, как они прошли мимо, остановились, а затем мужчина вернулся и подошел к забору.

– Здравствуйте, – сказал он. – Простите за беспокойство. Где здесь поблизости можно перекусить? В деревне есть кафе или ресторан? У вас такой идиллический вид, и пахнет очень вкусно. Мы проголодались, но, как выяснилось, плохо подготовились к путешествию.

– Сожалею, но в Криви ничего такого нет, – ответила Анна.

– Ближе всего «Гарден Армс» в Геймри. – Фрэнк улыбнулся туристам. – А если в другую сторону, то «Пеннан Инн», а дальше Портсой, это ближе к Макдаффу.

Мужчина улыбнулся:

– Спасибо, и еще раз извините, что прервал ваш ланч. Аромат и правда потрясающий.

– Послушайте, – нерешительно сказала Анна, глядя на Пэт и Фрэнка. – Если вы не против… У меня еще осталась еда. Может, присоединитесь к нам?

– Нет, нет, – запротестовал мужчина, а женщина – судя по обручальным кольцам, его жена – подошла ближе. – Мы не хотим вам мешать.

– Какие могут быть возражения, – сказал Фрэнк, и Пэт согласно кивнула. – Хозяйка – Анна, и готовила тоже она.

– Пожалуйста. – Анна встала. – Присоединяйтесь к нам. А то получится, что я зря старалась.

Супруги переглянулись, и женщина улыбнулась Анне:

– Что ж, с удовольствием. Вы необыкновенно добры.

Получилось, что стол Лиама – Анна мысленно продолжала его так называть, хотя много раз запрещала себе это делать, – привлек в ее сад еще двух гостей. Она подала им по миске супа с лангустинами, принесла все еще теплый багет, налила вина. Познакомившись, они узнали, что гостей зовут Энтони и Роуз Линден, живут они в Йорке, но на неделю приехали в Портсой.

– Очень вкусно, – повторила Роуз, доедая суп. – А хлеб просто божественный.

– И выглядит превосходно, – прибавил Энтони. – Честно говоря, Анна, вы можете поставить вдоль набережной несколько столов, и у вас не будет отбоя от посетителей. Даже если подавать только то, что вы приготовили сегодня.

– Наши друзья считают, что ей следует снова открыть «Криви Инн», – сказал Фрэнк. – Думаю, это отличная идея.

– Я только недавно сюда переехала, – запротестовала Анна. – Кроме того, у меня нет начального капитала.

– Тогда начните с малого, – предложил Энтони. – Наверное, в деревню приезжает много туристов вроде нас, особенно летом. Дайте им повод побыть тут чуть подольше. Хотя бы за этим столом.

– Хорошая мысль, – сказала Анна, – но я не уверена, окупится ли это, и кроме того, я не собираюсь жить здесь постоянно.

– Уж поверьте мне на слово, – возразил Энтони, – мы будем рассказывать всем и каждому о том необыкновенном удовольствии, которое нам доставил превосходный ланч в деревне Криви.

– Обязательно, – поддержала мужа Роуз. – Мне будет сниться этот суп с лангустинами. Я бы попросила у вас рецепт, но мне все равно никогда не приготовить его так, как вы.

Они сидели за столом Лиама почти до пяти вечера. Наконец вино закончилось, испеченный по рецепту Брен брауни съели с кофе, и ланч подошел к концу. Пэт и Фрэнк помогли отнести остатки еды на кухню, а когда они вернулись, Энтони попробовал незаметно сунуть Анне несколько купюр.

– Спасибо за гостеприимство, – поблагодарил он. – Все было просто замечательно, и я думаю, это для нас огромная честь, Анна, познакомиться с вами и попробовать ваши блюда.

– Нет, что вы! – Анна оттолкнула деньги, даже не взглянув на них. – Вы мои гости, и я рада с вами познакомиться.

– Возьмите, – настаивал Энтони. Роуз подошла к нему, приветливо улыбаясь. – За эту неделю мы еще нигде так вкусно не ели. Я знаю, сколько вы вложили труда и как дорого это должно стоить.

– Пожалуйста, – поддержала его Роуз. – Такого мы больше нигде бы не попробовали.

Сдавшись, Анна взяла деньги.

– Спасибо, – поблагодарила она. – Было очень приятно с вами познакомиться. Может, как-нибудь заглянете к нам еще?

Они пожали друг другу руки, и Роуз обняла ее.

– Обещаю, Анна, – сказал Энтони, – узнав, что вы открыли «Криви Инн» как коммерческое предприятие, мы в ту же минуту забронируем один из этих летних домиков, а также столик в вашем ресторане на каждый вечер.

Глава одиннадцатая

Погода испортилась, в следующие несколько дней ветер усилился, и со свинцового неба, становившегося все мрачнее, на побережье обрушился дождевой шквал. Анна из-за муслиновой занавески наблюдала за гостями Пэт – теми, что сняли у нее комнату с завтраком; они курсировали вдоль стенки набережной, уклоняясь от хлеставших через край высоких волн. Интересно, что их сюда привело, подумала она. Нашли ли они то, что искали?

В воскресенье, просидев в доме целую неделю за работой над книгой, Анна отважилась выйти под ветер и дождь на очередную прогулку по скале вместе с Глинн, Дэвидом и Биллом. Когда они вернулись в Криви, она пригласила их в «Счастье рыбачки» согреться и пообедать супом и свежеиспеченным хлебом. Они ели, поставив тарелки на колени. Билл растянулся перед печкой. На улице стол Лиама, не понаслышке знакомый с любыми причудами капризной шотландской погоды, терпеливо ждал очередного ясного дня, когда можно будет пригласить гостей.

Анна вспоминала слова Энтони Линдена: «Дайте им повод побыть тут чуть подольше. Хотя бы за этим столом».

Получится ли у нее? И нужно ли ей это? Обещали потепление, а никакой причины торопиться с отъездом у нее нет. Ничто не мешает

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?