📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаДомик под скалой - Шэрон Гослинг

Домик под скалой - Шэрон Гослинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 70
Перейти на страницу:
опять послышались шаги. Лиам снова поднимался по лестнице, и через секунду он уже прижал ее к кровати, впившись губами в ее губы. Грубый свитер, царапавший ей грудь, и страстный поцелуй заставили Анну рассмеяться, уткнувшись в его заросшую щетиной щеку. Затем он снова ушел и, громко топая, стал спускаться по лестнице. Дверь дома со щелчком захлопнулась за его спиной.

Несколько минут Анна лежала неподвижно, уставившись в потолок. Тело разомлело и отяжелело от приятной истомы. Она собралась было встать, но глаза закрылись сами собой.

Когда она проснулась, в окно пробивался свет зари. В доме стояла тишина, но какая-то особенная, словно перед началом чего-то нового. На кофейном столике лежала записка Лиама, нацарапанная неровным почерком: номер телефона и несколько коротких фраз:

Мне было хорошо. Надеюсь, тебе тоже.

Позвони.

Улыбаясь, Анна положила записку на стол и пошла на кухню, чтобы заварить чаю. Из окна морская гладь напоминала неровное зеленое стекло. Внезапно ее охватило желание выйти на улицу, на свежий воздух.

Тропинка размокла после недавнего ливня, трава по обе стороны от нее примялась и блестела от дождя. Ветер, все еще довольно сильный, теребил волосы и куртку Анны, бросал ей под ноги ярко-желтые лепестки потрепанного бурей дрока. Она впервые поднималась на скалу одна, не слыша топота Билли впереди, голосов Глинн и Дэвида, и местность казалась ей незнакомой. Вокруг все было зеленым, от океана, неровная поверхность которого тянулась к светлеющему горизонту, до земли под ногами.

Анна шла, дыша полной грудью, наслаждаясь густым ароматом влажного воздуха, думая обо всем и ни о чем. И только когда посмотрела вниз и увидела, что дорожка, по которой она идет, не шире кроличьей тропы, поняла, что, похоже, сбилась с пути. Анна оказалась у самого края скалы, практически прямо над обрывом – дальше тропа вела вниз. Она притормозила и задумалась. Узкая, заросшая травой тропинка с каждым шагом становилась все круче, но не выглядела непроходимой; в любом случае кто-то же ее протоптал. Анна предположила, что тропа огибает мыс и ведет к заповеднику Троап-Хед и деревне Пеннан. Может, тут есть проход, как из Криви в Гарденстаун?

Она двинулась дальше, наслаждаясь бьющим в лицо ветром и видом на скалу. Деревня Криви исчезла у нее за спиной, и Анна чувствовала себя как на краю земли. Тропинка становилась все более неровной и обрывистой. Местами приходилось одной рукой держаться за мокрые кусты и нащупывать опору для ног. Затем тропинка и вовсе исчезла под спутанными стеблями разросшегося дрока. Стало обидно – до воды оставалось совсем недалеко, Анна уже могла разглядеть белую пену разбивающихся о скалы волн; камни здесь были не черными, а красными. Крошечный пляж в миниатюрной бухте под нависшей скалой обрамляли пышные кусты – Анне показалось, что это морской портулак.

Оглянувшись, она поняла, что пройденный участок пути гораздо длиннее и опаснее, чем ей казалось во время спуска.

«Взялся за гуж, не говори, что не дюж, – подумала Анна и сошла с тропинки, чтобы обогнуть заросли дрока. – Раз уж я здесь, попробую добраться до портулака».

Почти у самого пляжа Анна услышала крик. Он доносился не со стороны скалы, а от берега. Она как раз спускалась с крутого и скользкого камня, так что ей пришлось остановиться и оглянуться через плечо. На волнах качался деревянный ялик в сине-зеленую и белую полоску, в котором сидели двое – в одном из них Анна узнала Роберта Маккензи.

– Привет! – поздоровалась она.

– Что вы тут делаете? – крикнул он в ответ.

Анна спрыгнула на узкую полоску песка, повернулась к нему и увидела, что второй пассажир в лодке – мальчик лет десяти. Копна рыжеватых волос, точно таких же, как у Роберта, не оставляла сомнений в том, что это его сын. Он был одет в уменьшенную копию желтой рыбацкой куртки Старого Робби, а на шее у него висел настоящий бинокль, под стать серьезному выражению маленького лица.

– Гуляю, – ответила она.

– По скале? – спросил Роберт; его удивление не смогли заглушить ни шум волн, ни завывание ветра.

– Я не собиралась спускаться, просто…

Порыв ветра унес окончание фразы в небо. Роберт приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать. Анна попыталась кричать, но затем поняла, что это бесполезно, и театрально развела руками. Она думала, что Роберт махнет ей на прощание и продолжит свой путь, но ялик повернул к ней. У самого берега Роберт прыгнул в воду, доходившую ему до колен, и вытащил лодку на песок. Молодой Робби тоже выбрался на берег.

– На скале опасно, – сказал Старый Робби, подойдя к Анне. – Особенно после такого шторма. Посмотрите.

Проследив, куда указывает его протянутая рука, она увидела на склоне свежие шрамы, где тонкий слой почвы соскользнул вниз, обнажив камень. В некоторых местах оползни пересекали тропинку, по которой спускалась Анна, – она просто их не заметила. Ей казалось, что это естественное состояние склона.

– Это случилось ночью?

– Отчасти. С каждым годом эрозия усиливается.

– Понятно. – Анна поморщилась, представив, что означало бы падение со скалы. – Ладно. Урок усвоен. Спасибо. Думаю, мне следует быть осторожной, когда буду подниматься.

– Садитесь в «Серебряное сокровище»[4], – предложил мальчик. Лицо его оставалось серьезным. – Мы вас отвезем. Так будет безопаснее.

– Вы очень любезны, – улыбнулась Анна. – Спасибо.

Мальчик не улыбнулся ей в ответ, а лишь кивнул и поправил очки. Его отец посмотрел на часы.

– Нам нужно поторапливаться в школу. Мы и так опаздываем.

– Я не хочу опаздывать, папа!

Старый Робби положил руку на плечо сына и развернул его к лодке.

– А кому взбрело в голову вытащить меня в дельфиний патруль, даже не позавтракав? Я бы предпочел оладьи, но нет, тебе понадобились дельфины.

– Подождите, – сказала Анна им вслед. – Пару секунд. Я хочу…

Она кинулась к портулаку и наклонилась, чтобы сорвать несколько пучков. Легче сказать, чем сделать – прочные стебли отказывались ломаться. После нескольких секунд борьбы с местной флорой Анна заметила упавшую на нее тень, а затем из-за ее плеча появилась рука с раскрытым перочинным ножом.

– Спасибо, – поблагодарила она и принялась срезать растения. Затем выпрямилась, повернулась, закрыла нож и протянула его Роберту. Тот удивленно смотрел на нее. Собравшиеся вокруг глаз морщинки напоминали морские волны при усиливающемся ветре.

– Папа! – крикнул Молодой Робби. Он уже сидел в лодке. – Быстрее!

Старый Робби помог Анне забраться в ялик, оттолкнул его, подтянулся на руках и перелез через борт, даже не запыхавшись. Анна села на узкую скамью, и они отчалили; старший Маккензи ловко управлялся с

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?