Новые приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона в России. Дело «Медного всадника» - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
— Одолжите мне свой телефон, — попросил он парня.
Грибов не поднялся, только протянул Шерлоку телефон.
Шерлок нашел в контактах абонента «Фармацевт» и нажал набор номера. Приятный женский голос сообщил, что все операторы заняты, и попросил подождать, начался рекламный блок, бодро информировавший о медицинских услугах. Шерлок терпеливо ждал.
— Добрый день, — поприветствовал Шерлок, дождавшись оператора, и нажал на громкую связь. — Я бы хотел записаться на прием к генеральному директору. Мое имя Валерий Грибов.
— Я могу уточнить цель визита? Возможно, будет лучше сначала обратиться к специалисту? — вкрадчиво поинтересовался оператор, судя по голосу — юноша не старше двадцати лет.
— Мне нужен именно генеральный директор, — не отступил Шерлок. — Узнайте, когда меня примут. Если вы не устроите мне встречу, я обращусь в полицию. Я — Валерий Грибов. Так и передайте!
Шерлока попросили подождать, в трубке заиграла музыка.
— Завтра в восемь утра, — включив связь, озвучил время оператор. — Вас это устроит?
— Вполне! — Шерлок отключил звонок и обернулся, протягивая студенту телефон. Грибов пялился на обшивку водительского сиденья, лицо у него было напряженное, губы сжаты.
— Джон, — обеспокоенно спросил Шерлок, — у нас найдется успокоительное?
— Чай — лучшее успокоительное, — ответил Ватсон.
Утром Грибова укачивало в машине, его подташнивало, ему мерещился запах спрея от боли в горле, он ерзал на месте, одергивал брюки. Шерлок листал на планшете информацию о компании «Фармацевт». Ватсон молча вел, поглядывал в зеркало заднего вида на Грибова. Джона волновало душевное состояние паренька. Бледный, вздрагивающий при каждом громком звуке, он рассматривал в телефоне фотографии своего отца.
Белый «Matiz» подъехал к современному офисному зданию с большими окнами, в котором, помимо офисов «Фармацевта», три нижних этажа занимала клиника компании. Войдя внутрь, Шерлок подошел к девушке-администратору. Она улыбалась приветливо и мило, но от детектива не ускользнуло, что она успела бросить пытливый взгляд на студента.
— Шерлок Холмс, Джон Ватсон и Валерий Грибов, — представил он себя и своих спутников. — Нас ожидает генеральный директор.
Девушка замешкалась и уточнила:
— Простите, с какой целью вы сопровождаете молодого человека?
— Мы частные детективы, — ответил Ватсон.
— Вам на третий этаж, — уже без улыбки сообщила девушка. — Лифт направо, — она указала им направление.
Когда они направились к лифту, девушка сняла трубку телефона и доложила о прибытии гостей.
На первом этаже посетители ожидали своей очереди, разместившись на сиденьях вдоль стены. Молодая семейная пара с шумным малышом общалась с администратором, старушка вчитывалась в платежные документы у кассы. Из двери, на которой висела табличка «Старшая медсестра», вышла женщина в медицинском халате нараспашку, с короткими кудрявыми волосами и голубыми глазами. Она направилась через холл к лифтам и по пути обогнала Шерлока. На ее бейдже значилось «Старшая медсестра. Блинкова Анна Сергеевна».
Грибов ускорил шаг, обошел Шерлока, задев его плечом, и побежал за женщиной. Он бесцеремонно втолкнул ее в лифт.
— Он нам все испортит, — испугался Ватсон. — Что будем делать?
Шерлок сделал круглые глаза и, устремляясь в лифт, с азартом ответил:
— Импровизировать!
Ватсон еле успел проскочить в щель между закрывающимися створками. Заметившая этот переполох администратор опять позвонила по телефону, чтобы предупредить начальство.
— Можно аккуратнее, пожалуйста, — сдерживая возмущение, попросила медсестра. Она хотела еще что-то сказать, но, увидев Грибова, так и осталась стоять с открытым ртом. Шерлок нажал на кнопку «стоп», и лифт остановился между этажами.
— Очевидно, вы, Анна Сергеевна, узнали Валерия, — сделал заключение Шерлок.
Женщина скрестила руки на груди и не ответила.
— Вы были в кабинете, когда я принимал лекарство. Ребята умерли из-за вас? — Грибов кричал и тыкал в Блинкову пальцем. — Я тоже умру?
Ватсон пытался остановить его, удерживая за запястье. Грибов так яростно сжал кулаки, что, казалось, он собирается ударить женщину.
— Что вы такое говорите? — наигранно удивилась медсестра. Голос у нее дрогнул. — Ваши обвинения беспочвенны.
— Понимаете, — усмехнулся Шерлок, — мы просто очень хотим получить компенсацию. Большую компенсацию! За моральный и физический ущерб, нанесенный этому юноше. И мы ни перед чем не остановимся!
Он достал из-за пазухи баллончик без этикетки, встряхнул его, распылил аэрозоль над головой Грибова. Маленькое помещение заполнил мятно-чесночный запах.
— Шерлок! — закричал Джон, выхватывая баллончик. — Ты в своем уме? Ты же его прикончишь.
Студент громко чихнул, коленки у него подогнулись, он осел по стенке лифта на пол и начал шумно вдыхать и выдыхать. Запах был отвратительный, у всех защипало глаза. Женщина попятилась, но, когда Грибов, пытаясь встать, свалился обратно на пол и застонал, она кинулась к нему, опустилась на колени и принялась осматривать, измерила пульс, заглянула в зрачки, нервными движениями, едва не отрывая пуговицы, расстегнула рубашку и ощупала шею и грудь студента, высматривая покраснения и отек.
— Если девятнадцать погибших студентов к вам отношения не имели, — нагнетал Шерлок, — то этот умрет в стенах клиники и полиция проведет более тщательное расследование. Ведь умрет он с теми же симптомами, что и остальные девятнадцать человек.
Шерлок нажал на кнопку, и лифт тронулся. Медсестра неотрывно следила за Грибовым. «Что же вы творите? Что же вы делаете?» — шептала она.
Двери открылись. В коридоре их ждали двое мужчин. Коренастый широкоплечий охранник, а за его спиной — моложавый высокий мужчина в темно-синем костюме. Внешность его портили только сросшиеся на переносице густые брови, из-за которых он казался не просто сердитым, но еще и весьма угрюмым. Блинкова выбежала из лифта и, минуя охранника, подбежала к моложавому.
— Они спровоцировали аллергическую реакцию, — женщина пыталась говорить тихо, но ее голос срывался на крик. — Они хотят денег.
— Позвольте представиться. — Шерлок решительно вышел из лифта, заставляя охранника отступить назад. — Шерлок Холмс и доктор Джон Ватсон. Мы частные детективы. «Спиро»! Так называется ваша новая разработка?
Мужчина косо посмотрел на Блинкову, но она отрицательно замотала головой. Грибов охал на полу в лифте.
— Помогите ему, — скомандовал мужчина в костюме.
Охранник поднял Грибова под руку и вывел из лифта.
Моложавый шел впереди, быстро, не оглядываясь. Остановился он у дверей, на которых висела серебристая табличка «Отделение клинических испытаний». Охранник терпеливо вел под руки Грибова, у которого через каждые два шага подгибались коленки. Блинкова вбежала в отделение, едва остальные подошли к дверям, выбежала обратно и быстрым движением сделала Грибову укол в плечо. Тот только пискнул от неожиданности и сразу обмяк, повиснув на руках охранника.
— Что это? — спросил Ватсон.
— Антигистаминное, — ответила женщина, контролируя состояние студента и считая пульс у него на шее.
— Александр Топольков, генеральный директор компании «Фармацевт», — наконец представился моложавый.
Отделение занимало большую часть этажа, состояло из нескольких лабораторий, палат, где находились испытуемые, приемного отделения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!