Архангельские былины и исторические песни, собранные А. Д. Григорьевым. Том 1 - Александр Дмитриевич Григорьев
Шрифт:
Интервал:
195
[Видимо, «она» — механический повтор. — Ред.]
196
Так записано. [Традиционно: «прям» или «против». — Ред.]
197
Сказительница не знала значения слова «лапотьё».
198
«Когда снял платье, увидел, что она женщина; а она стала говорить» Примеч. сказительницы. [Кострюк согласно некоторым записям — женщина. — Ред.]
199
<...> Ср. 6 ст. в № 24 и 69 ст. в № 25.
200
= измучится, — по объяснению сказительницы.
201
Вместо «воску ярова (ярого)»; т. е. вместо существительного с прилагательным поставлено составное прилагательное, отнесенное к существительному «свеща».
202
[В тексте № 92, стих 2, видим в аналогичном общем месте «клик кликал». Таков источник здешних «калик», в число которых попал и богатырь Дунай. — Ред.]
203
Такая форма образовалась, по-видимому, под влиянием припева шутовой старины (см. напр. № 74).
204
Название царя она забыла; я упомянул «короля ляховинского», и она воспользовалась этим.
205
Раньше певица пропела «залезны».
206
[Видимо, здесь и в стихе 40 — искажение: скорым. — Ред.]
207
Вместо «за боём» она раньше пропела «в заболонь».
208
Так это добавление к 21-му стиху записано в черновике.
209
Стихи 34—36 были вставлены певицею при проверке.
210
[Встречает. — Ред.]
211
«Надули его», — заметила сказительница.
212
[Предположительно: этот же стих-припев повторялся после стихов № 19, 25 и 31. — Ред.]
213
Стихи 15 и 18 нескладны; это я отметил еще при записи знаком вопроса.
214
Здесь есть незамеченный певицею пропуск.
215
Стихи 40—45 были пропеты певицею при проверке.
216
Здесь возвратное местоимение добавлено подряд два раза (ср. неопределенное наклонение «иттить»).
217
Так пропела певица. [Ошибка — ср. стих 15. — Ред.]
218
Т. е. «башмаков», — объяснила сказительница.
219
[Ср. текст № 72. — Ред.]
220
[Пропуск текста. Ср. № 71, стихи 9—44. — Ред.]
221
Как показывает название этого села, здесь на р. Пинеге жила прежде Пермь.
222
Над «кофеями» написано «сахарами»: или сказительница не знала, что выбирать, или же поправилась потом.
223
[Ср. разделение А. Д. Григорьева на стихи строк 70—71. — Ред.]
224
Эта сказительница также говорила: «Ох-те мнешенько» (ср. 203 стр.).
225
’ — в данном случае знак перерыва здесь слова.
226
Так она пропела, по-видимому, вместо «мелки».
227
Ср. для этой редакции ниже № 89. — Надеясь на будущее пение, я при записи рассказа не заканчивал, как следует, слов, т. к. их при пении все равно пришлось бы переделывать. Поэтому при изучении говора этой деревни эту запись не следует считать вполне точной.
228
Очевидно, мы имеем здесь дело со смешением этого типа [сюжета — Ред.] с типом, записанным мною позднее, и притом выше по реке.
229
Точки обозначают слова, которых я не успел записать.
230
Здесь есть незамеченный певицею пропуск. [Ср. стих 46—49 в № 81. — Ред.]
231
[Искажение: плакун-траву. Ср. № 88, стихи 35, 39. — Ред.]
232
К этому Оксенья потом добавила «стрелеть».
233
Шолонник — северное название юго-западного ветра.
234
[Искаженное: Сионскую. — Ред.]
235
Ранее, собираясь петь, сказительница сказала: «во Галичи».
236
[Последовательность действий в стихах источника нарушена. Строки 35 и 37 поэтому переставлены местами. — Ред.]
237
[В источнике: отдал. — Ред.]
238
Оксенья не знала, что это такое.
239
Раньше, не будучи в состоянии пропеть сразу конец, сказительница рассказывала его так: — «У нас нету меньшого братёлка Иванушка. Увезли его тотаре». Он (Михайло) поехал опять (в) поле, заехал в матицу; наехал на татар (и) потоптал их лошадьми; взял опять серебро и золото и брата и привез его домой. Отец опять не взглянул на него. Он вошел на крыльцо, пошел по балясам и сказал: «Я у вас последний раз», сел на коня и поехал.
240
Сказительница не знала, что это такое, и сказала, что это, быть-может, шатёр.
241
В каком городе, сказительница забыла.
242
Этот стих Оксенья пропела вместо пропетого ею первоначально:
И отбирают которы да посылают.
243
В каком городе, сказительница забыла.
244
«Ожоги», — по объяснению сказительницы, — головни, обгорел(ыя) (обгоревшия) с одного конца.
245
Оксенья не знала, что это значит.
246
[В произношении, которое стремился зафиксировать собиратель, звучало то Дона, то Домна. — Ред.]
247
По-видимому, стихи 20 и 21 здесь неуместны: они уместны скорее после третьего зова, когда сама Домна стала собираться на «субботочку».
248
Ср. ниже, стих 38.
249
В черновике
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!