И вновь приходит любовь - Дебби Маццука
Шрифт:
Интервал:
Йен рассмеялся:
– Я могу придумать другой, куда более приятный способ закрыть этот прелестный ротик.
– Придержи язык! – прорычал Рори.
Ему очень не понравились слова брата.
А тот взглянул на лэрда с удивлением и, тихо присвистнув, пробормотал:
– Неужели ты хочешь ее после Брианны? Вот уж не думал...
Рори замер на мгновение, потом сказал:
– Оставь. Не надо об этом.
– Нет, не оставлю! – в волнении закричал Йен. – Если Эйлианна нужна тебе только для того, чтоб согреть твою постель, то не делай этого. Она заслуживает лучшего.
Рори пристально взглянул на брата и немного помолчав, проговорил:
– Здесь лэрд я, Йен, не ты. И было бы неплохо, если бы ты не забывал об этом.
Но Рори понимал, что Йен прав. Эйлианна не из тех женщин, которые годятся только для удовлетворения похоти. Она настоящая леди. К тому же она не походила ни на одну из известных ему дам. Редкостная красота ставила ее над всеми остальными, а необычайная храбрость восхищала и интриговала. Увы, единственное, что он мог ей предложить, – это постель, но не более того. Потому что после смерти жены он твердо решил, что больше никому никогда не отдаст свое сердце.
Молча поднявшись на ноги, Рори стремительно вышел из комнаты; он боялся, что если задержится, то скажет брату что-нибудь такое, о чем потом очень пожалеет. Коротко кивнув Каллуму и Коннору, лэрд сказал:
– Вместе с Йеном отведете леди Эйлианну и Мари в большой зал, когда придет время. На всякий случай будьте готовы к неприятностям.
Каллум с Коннором кивнули и в один голос ответили:
– Да, милорд.
– Ад и все дьяволы, – пробормотал Рори себе под нос; он вдруг сообразил, что эти двое скорее всего слышали его разговор с братом.
Рори открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же понял, что ему нечего сказать. И оставалось лишь надеться, что хотя бы Эйлианна, находившаяся в одной из соседних комнат, не слышала их беседу.
Внезапно вспомнив про священника, Рори добавил:
– И вот еще что... Коннор, скажи парням, чтоб привели в зал и священника.
С этими словами лэрд резко развернулся и направился к лестнице. Уже внизу Рори увидел Фергуса, входившего в замок и, нахмурившись, проворчал:
– Нашего славного шерифа нигде нет, верно?
Фергус кивнул и тут же спросил:
– А ты этим не удивлен?
– Нет, не удивлен. А как насчет матери Мари?
Воин со вздохом покачал головой:
– Она слишком боится священника, чтобы защищать свою дочь.
– Не могу сказать, что виню ее, – заметил Рори. – По крайней мере она додумалась привести Мари сюда, когда он начал угрожать девушке.
– Уверен, что леди Эйлианна будет бороться за нее, – заявил Фергус.
– Именно это меня и беспокоит, – ответил лэрд.
Внезапно послышался какой-то шум, и Рори, обернувшись, увидел священника – тот вырвался из рук стражников и устремился к нему. С развевающейся за спиной сутаной этот человек походил на огромного летящего ворона.
– Лэрд Маклауд!.. – кричал он. – Милорд, вы слышите меня?!
Рори нахмурился и проворчал:
– К сожалению, слышу. Хотя очень хотел бы не слышать.
Фергус тихо рассмеялся, а священник продолжал:
– Лэрд Маклауд, если вы отдадите в мои руки женщину и девчонку, то дело будет улажено.
– И что вы намерены с ними сделать?
Священник откашлялся и заявил:
– Для начала состоится суд, в этом можете быть уверены.
– И что же? Вы собираетесь использовать пытки во время этого суда? – осведомился лэрд.
Священник пожал плечами:
– Порой это необходимо, вы же понимаете...
Рори еще больше помрачнел и тихо проговорил:
– Да, слишком хорошо понимаю. А вам следует понять вот что... – Наклонившись к священнику, Рори понизил голос почти до шепота: – Обе они находятся под моей защитой. А вы, явившись на мою землю, чуть не убили несчастное дитя. Вас не заперли в темницу только потому, что мои люди питают к вам некоторое уважение. По этой же причине я позволю вам изложить ваши доводы, но не более того.
– Вы не можете выступать против церкви, лэрд Маклауд. И вы прекрасно это знаете.
– Вы новый человек на островах, святой отец, иначе уже знали бы, что я выступал против церкви и раньше, когда речь шла о тех, кто находится под моей зашитой. И я сделаю это снова, если понадобится.
– Но... Но вы...
Рори кивнул своим людям и приказал:
– Отведите его в зал.
Когда они вошли в большой зал, Фергус осмотрелся и, присвистнув, пробормотал:
– Да тут яблоку негде упасть.
Рори невольно вздохнул. Он-то прекрасно знал, что его люди очень суеверны. И конечно же, многие из них будут требовать смерти для юной служанки. Кроме того, они очень неохотно принимали у себя чужаков, а Эйлианна с Мари еще не успели стать здесь своими и заслужить доверие этих людей.
– Пора, Фергус. Позаботься о женщинах, – сказал Рори.
– Да, конечно. – Фергус похлопал лэрда по плечу. – Все будет хорошо, парень. Так что не беспокойся. Они уважают тебя. Никто не усомнится в мудрости твоего решения, когда ты его вынесешь.
– Скоро увидим, – пробормотал Рори.
Он надеялся, что Фергус окажется прав. Сложность, однако, состояла не в том, чтобы вынести решение, а в том, чтобы его клан понял: оно – справедливое.
Медленно шагая по залу, Рори внимательно оглядывал своих людей, плотными рядами стоявших вдоль стен. Наконец, добравшись до возвышения в центре зала, он уселся в кресло с высокой спинкой и надолго задумался – следовало надлежащим образом подготовиться к обвинениям священника.
В очередной раз окинув взглядом зал, лэрд тяжело вздохнул. Он чувствовал ответственность за всех этих людей, за тех, кого отец вверил его заботам. Все они – такое же его наследство, как земля и прочие богатства, перешедшие к нему вместе с титулом. И каждое решение, которое он принимал с тех пор, как стал лэрдом, принималось во благо клана. В том числе и его брак с Брианной. Их союз принес его людям долгожданный мир, но после ее смерти они снова увязли в бесконечной войне. Эйлианна же умоляла его заключить мир с соседями. Похоже, она считала, что он получал удовольствие от войны. Она совершенно его не понимала.
Да и как она могла его понять? Ведь она женщина. В следующее мгновение, словно вызванная его мыслями, она возникла в дверном проеме – очень бледная, но по-прежнему прекрасная. Темный цвет скромного платья нисколько не умалял ее красоты, но выбор был верным. В этом платье и в чепце, скрывавшем роскошь ее длинных белокурых волос, она выглядела весьма почтенной и благопристойной леди. И все же Рори чувствовал, что его влечет к ней так же, как и прежде.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!