📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер

Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 50
Перейти на страницу:

– Где?

– В Сан-Диего.

– А приятель жены?

– Пока не знаю. Кстати, у него тоже есть яхта.

– Где она стоит?

– В передней части гавани, сразу за волнорезом.

Мейсон с детективом переглянулись.

– Проверь-ка его хорошенько, – попросил Мейсон.

– Уже занимаюсь этим вопросом. Он отличный спортсмен, играетв поло, любит яхты и самолеты.

– Самолеты?

– Да. У него самолет-амфибия.

– Где он его держит?

– В ангаре у своего особняка.

– А особняк где расположен?

– Примерно в десяти милях от гавани, на скалистом мысе, свидом на океан.

– Ты в состоянии узнать, путешествовал ли он на самолете впоследнее время?

– Собираюсь просмотреть бортовой журнал, – сообщил Дрейк.

– Но там будет далеко не вся интересующая меня информация.

– За исключением несчастных случаев, мы не можем выяснить, чтотебя волнует.

Мейсон постучал пальцами по столу.

– А к его особняку ты сумеешь подобраться, Пол?

– Это трудно, – признался Дрейк. – Но у меня есть одиноперативник, который подойдет для подобного задания.

– Прошлой ночью шел дождь. Какое-то время лило просто как изведра. Если самолет выруливал с грунтового поля, то обязательно должны остатьсяследы, особенно если он медленно разбегался.

– Понял, Перри, – кивнул Дрейк.

– А как насчет слуг? Они ведь могли слышать шум мотора?

– На этот вопрос я готов ответить прямо сейчас – нет.

– Почему?

– Вчера в особняке никого из них не было. Эверсел дал имвыходной и велел шоферу предоставить машину в их распоряжение.

Мейсон в удивлении приподнял брови.

– Я тоже поразился, – сообщил Дрейк, – но здесь нет ничегонеобычного. У Эверсела слуги не задерживаются. Особняк стоит изолированно. Никино, ни парикмахерских, никаких развлечений поблизости. Естественно, нельзяожидать от слуг, что они семь дней в неделю, пятьдесят две недели в годусогласятся оставаться на подобной работе. В выходные дни Эверселу приходитсяобеспечивать транспорт, чтобы они могли куда-то съездить. Он обычно отправляетих куда-нибудь отдыхать, если не планирует быть дома.

– Понятно, – медленно отозвался Мейсон.

Он в задумчивости прищурил глаза.

– Пуля вошла под углом сверху вниз, – продолжал отчет Дрейк.– Очевидно, стреляли из люка или когда Вентворт склонился вперед. Возможно,даже из иллюминатора. Они открываются изнутри. В теплую погоду, когда яхтастояла на причале или шла по спокойной воде, Вентворт оставлял открытыми ииллюминаторы, и верхний люк. Таким образом каюта вентилировалась.

– Вчера было тепло, – заметил Мейсон.

– Верхний люк вчера был определенно открыт, по крайней мерекогда Андерс поднялся на борт. Андерс признает это в своем заявлении полиции.Он утверждает, что именно благодаря открытому люку до него доносились звукиборьбы и крики Мэй Фарр.

– А кто-то еще ее слышал?

– Нет. Очевидно, она не очень громко кричала. Да и в любомслучае яхтсмены на них особого внимания не обращают – иногда люди на яхтахздорово расходятся. Один из газетных репортеров обещал передать мне несколькофотографий, показывающих внутреннюю часть каюты сразу же после того, как яхтувернули в гавань. Между прочим, Перри, Вентворт, скорее всего, был мертв передтем, как начался дождь.

– Почему ты так решил?

– Он не закрыл люк. Он бы…

Дверь из приемной тихо открылась, и вошла Делла Стрит. Онапроследовала к столу Мейсона и подала ему сложенный листок бумаги. Он развернулего и прочитал:

«Фрэнк Марли, партнер Вентворта, ждет в приемной. Хочетнемедленно встретиться с тобой по важному вопросу».

Мейсон подумал с минутку, а потом протянул лист через столПолу Дрейку.

Детектив прочитал написанное Деллой и воскликнул:

– Ого!

– Приглашай его, Делла, – попросил Мейсон.

Двое мужчин сидели молча, пока Делла Стрит не привела вкабинет Фрэнка Марли и тихо удалилась, закрыв за собой дверь.

Марли оказался худым, невысоким темноволосым мужчиной летсорока. Его лицо ничего не выражало, когда он смотрел на Мейсона и Пола Дрейка.

– Проходите и садитесь, – пригласил адвокат. – Я – Мейсон.Это Пол Дрейк, который для меня занимается сыскной работой.

Марли переводил огромные темные глаза цвета спелых маслин содного на другого. Потом он улыбнулся, сделал несколько шагов вперед и протянулМейсону руку.

– Рад познакомиться с вами, господин адвокат, – сказал онвместо приветствия.

Огромная кисть Мейсона полностью поглотила маленькие,хрупкие пальчики, которые на удивление сильно пожали руку адвоката. Крупныйбриллиант на галстуке Марли блеснул, когда посетитель повернулся, чтобы пожатьруку детективу.

Его рука опустилась в карман и достала портсигар. Набезымянном пальце сверкал еще один бриллиант. Марли взял сигарету имногозначительно заявил:

– У меня всего несколько минут, мистер Мейсон.

– Так не теряйте их.

Марли улыбнулся. Его глаза ничего не выражали. Он заговорилтихим, хорошо поставленным голосом:

– Моя информация – строго конфиденциальна.

Дрейк встретился взглядом с Мейсоном и приподнял брови внемом вопросе. Адвокат кивнул.

– Ладно, Перри. Я зайду попозже.

Детектив с минуту молча осматривал Марли, а потом обратилсяк нему:

– Рад был познакомиться с вами, мистер Марли. Не исключено,доведется снова встретиться.

Марли ничего не ответил.

Когда сыщик ушел, Мейсон повернулся к посетителю.

– Я вас слушаю, – сказал адвокат.

– Мне очень жаль, что все так получилось с Пенном.

Мейсон кивнул.

– Однако, – продолжал Марли, – я живу в реальном мире, а вы,мистер Мейсон, насколько мне известно, деловой человек.

Мейсон снова кивнул и заметил:

– Вы не хотите сесть, мистер Марли?

Марли опустился на ручку кресла, которое только что освободилДрейк.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?