📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер

Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:

– Джорджа Трента.

Детектив удивленно присвистнул.

– Где было тело? – спросил он.

– В его мастерской, упакованное в коробку. Что тебе удалосьо нем выяснить, Пол?

– Только словесное описание. Мои люди сейчас занимаются егопоисками. Я их отзову.

– Описание подробное?

– Не так чтобы очень. Пятьдесят два года, рост – шестьфутов, вес – двести десять фунтов, шатен с голубыми глазами… Скажи, Перри, тыуверен, что это именно Джордж Трент?

– Скорее всего, это действительно так, – ответил Мейсон. – Уего племянницы случилась истерика. Тело опознал портье. Я собирался всеосмотреть, но сержант Голкомб выставил меня за дверь. Он хотел поработать наддевушкой, пока она была в шоке. Что еще, Пол?

– Мои люди зацепили пару подходящих кандидатов, которыевыходили из «Золотой долины». Сейчас я как раз пытаюсь выяснить по номераммашин, кто они такие.

– Раскопал что-нибудь на Иону Бедфорд?

– Она сейчас в Зеленой комнате отеля «Максин» с ДеллойСтрит.

– Знаю, – сказал Мейсон. – Воспользуйся случаем и отправького-нибудь осмотреть ее квартиру, вдруг там есть что-нибудь, что насзаинтересует.

– Ладно, – отозвался детектив. – Сару Брил перевезли вдругое место, выяснилось, что у нее нет внутренних повреждений.

– Куда ее перевезли?

– В госпиталь «Диаборн мемориал».

– Она была в сознании?

– Думаю, нет. Но если отбросить вероятность внутреннихповреждений, у нее всего лишь сломана нога. Что насчет Трента, Перри? От чегоон умер?

– Наверное, от пули. А в правом верхнем ящике письменногостола в его офисе случайно оказался револьвер 38-го калибра. Возможно, этоимеет какое-то отношение к делу. А может, и нет. В ящике была еще бутылкависки. Я заставил племянницу Трента выпить немного и рассказал об этомГолкомбу. Он выдвинул ящик чуть дальше, чем я, и обнаружил револьвер.

– Я сейчас же дам указания своим людям, – пообещал Дрейк. –Посмотрим, что мы сможем узнать. Кстати, Делла хотела, чтобы ты ей позвонил.

– Уже звоню.

Адвокат повесил трубку, быстро набрал номер отеля «Максин» ипопросил соединить его с Зеленой комнатой. Скоро в трубке послышался голосДеллы Стрит.

– Сколько еще все это будет продолжаться, шеф? – спросилаона немного более резким голосом, чем обычно.

– О чем ты?

Секретарша нервно хихикнула:

– Сами знаете.

– Понятно. Тебе тяжело следовать инструкциям по общению сИоной Бедфорд?

– Именно.

– Тогда не знаю сколько. Наверное, не слишком долго. А чтотакое?

– Она что-то заподозрила.

– Например? – спросил адвокат.

– Например, чем мы сейчас занимаемся.

– А чем вы сейчас занимаетесь?

– Пьем за ваш счет, – опять хихикнула Делла.

– Ну, тогда продолжайте, – одобрил Мейсон. – Мой счет этовыдержит.

Делла икнула в трубку. Мейсон не понял, сделала ли она это вшутку или по естественной надобности.

– Извините. Я что-то не то съела… Может, ваш счет и сможетвсе это выдержать, но я точно не смогу.

– Держись, я уже еду!

– Как вам музыка, шеф?

– Какая музыка?

– Она все звучит и звучит, – прыснула Делла и повесилатрубку.

Мейсон быстро приехал в отель «Максин», поднялся в Зеленуюкомнату и увидел там Иону Бедфорд, Деллу Стрит и троих мужчин, сидящих за однимстоликом. Он постарался сделать вид, будто встреча оказалась неожиданной.

– Так-так-так, – проговорил он. – И что же мы тут имеем?Ага, и миссис Бедфорд. Ну, это уже радость.

– Неужели? – усмехнулась Иона Бедфорд.

– Садитесь, шеф, – заулыбалась Делла. – Найти еще один стулне проблема.

– Сегодня день рождения вашей секретарши, – объяснила Иона.

Официант принес еще один стул, и Мейсон уселся за стол.Мужчины без особого энтузиазма кивнули ему. Никто не потрудился представиться.Делла Стрит завертелась на стуле, пытаясь разглядеть официанта.

– Ну, – сказала она, – пожалуй, пора заканчивать. Наверное,мне лучше прямо сейчас выписать чек и уже пора уходить. – Она раскрыла свой кошелек,заглянула внутрь и запустила палец в отделение для мелочи. Ее лицо приняловстревоженное выражение. – Черт! Я где-то оставила свою чековую книжку, у меняс собой только мелочь.

Мейсон собрался было полезть за своим бумажником, ноостановился, когда Делла незаметно для других пнула его под столом носкомтуфли. В зале зазвучала музыка.

– Прошу меня простить, но этот танец я обещал девушке изСан-Франциско, – сказал один из сидевших за столом мужчин.

Не сговариваясь, все трое незнакомцев встали и быстроудалились. Делла довольно улыбнулась и достала из кошелька пачку банкнотов.

– Ничего себе шуточки! – восхитилась миссис Бедфорд.

– Мне надо было как-то от них избавиться, – пояснила Делла.– Босс хочет поговорить о деле.

– Кто это были такие? – спросил Мейсон.

– Просто любители чем-нибудь поживиться, – пожала плечамиДелла. – Они подсаживаются к дамам, едят, пьют, танцуют, потом уходят и сновавозвращаются. Они постоянно здесь крутятся, но никогда ни за что не платят. –Она убрала деньги обратно в кошелек.

– Делла, ты могла бы быть с ними помягче! Они даже не успеливзять у меня номер телефона! – рассмеялась Иона Бедфорд.

– Вот что получается, если за вами не присматривать,девочки, – покачал головой Мейсон. – Пойдем, Делла, нас ждут дела.

К столику подошел официант.

– Что-нибудь еще? – поинтересовался он.

– Да, – ответила Делла, – принесите наш счет. – Она опятьпринялась рыться в своем кошельке. – Я никак не могу найти деньги, наверное,забыла их дома.

Официант с грозным видом положил счет перед Мейсоном. Тотусмехнулся, достал из бумажника двадцатидолларовый банкнот и положил на счет.

– Сдачу оставьте себе, – сказал он официанту, еще развзглянув на сумму в счете.

Официант что-то пробормотал в ответ и удалился.

– Куда мы едем? – спросила Иона Бедфорд.

– В полицейский участок, – ответил адвокат.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?