Герцог-авантюрист - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
– Я тщательно изучил все гроссбухи в поместье, но не обнаружил ни одного перевода крупных сумм денег, датированного этим периодом времени.
Брентворт бросил на друга прожигающий насквозь взгляд.
– Стало быть, ты затеял расследование? Значит, мой рассказ не стал для тебя неожиданностью.
– Он лишь подтвердил сделанные мною выводы. Отец никак не проявлял своего вероломства. Так что же остается, кроме денег?
– Полагаю, не много. – Брентворт крепко сжал плечо друга. – Жаль, но больше ничем не могу тебе помочь. И знаешь… Возможно, в своем расследовании тебе стоит сосредоточиться не на том, что говорили, а на том, почему именно это было сказано. Ведь сплетни возникают не просто так – пусть даже если в них нет ни слова правды.
Адам счел совет друга весьма разумным. Конечно же, они с Брентвортом знали главную причину сплетен. Она, эта причина, жила во Франции, в то время как ее сын пытался очистить доброе имя ее мужа и своего отца.
Клара старалась как могла, однако никак не могла сдвинуть с места тяжеленное кресло. Лицо служанки Джослин побагровело от натуги.
– Ох, миледи, неужели это не может подождать до тех пор, пока вы не наймете сильных слуг? – пробормотала девушка.
Но Клара упорствовала, и вот кресло наконец-то оказалось там, где ему и следовало находиться. Вынув из кармана носовой платок, Джослин промокнула покрывшийся испариной лоб, а потом проделала то же самое с лицом хозяйки.
– Вы будете выглядеть ужасно к тому времени, когда встретитесь с сестрой, – заметила девушка.
Клара шумно выдохнула и проговорила:
– Мне не терпится увидеть, как будет выглядеть комната после намеченной мною перестановки, а кресло мешает обозреть картину в целом. Я начинаю думать, что здесь хватит места еще для одного дивана. Оно появится, когда мы передвинем второе кресло.
Клара подошла к вышеупомянутому предмету мебели и наклонилась, чтобы его приподнять.
– Я обучена прислуживать леди, мэм, а не таскать мебель, – пробурчала служанка.
– До тех пор пока я не найму еще слуг, ты будешь исполнять обязанности лакея, Джослин. Если уж тебе удалось приготовить ужин, то и с мебелью справишься. Меня тоже не учили двигать кресла.
– Но оно слишком тяжелое для нас… Прошу вас, давайте дождемся мужских рук.
Клара тяжело вздохнула. Но на это могла потребоваться еще неделя. Она уже отправила приглашения нескольким слугам, но нужно было дождаться ответов, а потом – провести собеседования.
Клара вознамерилась побыстрее уехать из Гиффорд-Хауса – и преуспела в этом. Вчера утром слуги погрузили ее вещи в экипаж и перевезли в новый дом. Но никто не вышел ее проводить. Тео и графиня остались в своих покоях, и даже Эмилии не разрешили спуститься вниз.
Клара, однако же, не обижалась. Когда же экипаж отъехал от дома, ее на мгновение охватила ностальгия по тем временам, когда она жила здесь с отцом. Но вот экипаж покатил по улицам города, и грусть сменилась радостным возбуждением.
На протяжении всего пути до Бедфорд-сквер они с Джослин обсуждали, каких именно слуг нужно нанять. Повара, кучера, экономку и горничную – обязательно. Джослин настаивала на еще одном слуге, который исполнял бы роль дворецкого и лакея, но Клара сомневалась. Новый дом, полностью отвечавший ее целям, был не таким большим, как особняк ее семьи в Мейфэре. К тому же Кларе не хотелось, чтобы в ее доме находились лишние мужчины, которые могли бы помешать ее намерениям. Да она все равно не нашла бы места для лишнего лакея. Даже кучеру придется жить не в самом доме, а где-нибудь поблизости.
С четырьмя хозяйскими спальнями на втором этаже и четырьмя комнатами для слуг в мансарде Клара не могла позволить себе большой штат прислуги. Спальни тут были не такими просторными, как в Гиффорт-Хаусе, да и гостиная с кабинетом были поменьше. Более того, ей пришлось смириться с отсутствием гардеробной – одежда хранилась в небольшой комнатке рядом со спальней.
Зато здесь имелась довольно просторная библиотека и светлая столовая. А вместо зала для приемов придется воспользоваться небольшой, но очень уютной гостиной, куда поутру будут подаваться завтраки.
Но она ведь решила жить одна, не так ли? Так что много места ей не потребуется. А для осуществления ее планов этот дом вполне подойдет.
Джослин нехотя подошла к креслу. Испустив тяжелый вздох, она сделала вид, будто пытается поднять свою сторону, но тут же пробормотала:
– Ох, боюсь, я израсходовала все свои силы.
Клара уже собралась побранить служанку за упрямство, когда раздался стук в дверь.
– Пойди и посмотри, кто там, – распорядилась Клара.
– Камеристки не отворяют дверей посетителям, мэм, – возразила девушка.
– О боже! – в раздражении воскликнула Клара и вышла из библиотеки, чтобы открыть дверь.
Взявшись за дверную ручку, она ожидала увидеть на пороге кого-то из соседей или торговца снедью, но перед ней предстал герцог Страттон.
– О… это вы!.. – с нескрываемым разочарованием выдохнула Клара. Однако уже в следующее мгновение сообразила, что в данной ситуации этот мужчина может быть весьма полезен. – Сэр, как вы меня нашли? – спросила она, изобразив что-то похожее на улыбку.
– Мы с Лэнгфордом и его братом нанесли вам визит, но ваш брат сообщил нам, что вы переехали. – Герцог окинул взглядом фасад дома. – Знаете, мне всегда нравился этот район с его небольшими, но очень красивыми особнячками, хоть он и располагается на приличном расстоянии от Мейфэра.
– Итак, Тео сообщил вам о моем отъезде. Но вы не объяснили, откуда узнали мой новый адрес.
– Если вы пригласите меня в дом, вместо того чтобы вести беседу на пороге, то я вам все расскажу.
Клара распахнула дверь пошире.
– Да, конечно. Входите, прошу вас.
Герцог вошел, и Клара сразу же поняла, что в скромных домах на Бедфорд-сквер такие мужчины, как он, выглядят выше и внушительнее. Казалось, он заполнил собой весь небольшой холл, поэтому, чтобы обеспечить себе больше свободного пространства, Клара поспешила провести гостя в библиотеку, к этому времени уже оказавшуюся пустой: Джослин, воспользовавшись возможностью, исчезла.
Переступив порог, герцог окинул взглядом комнату. Казалось, он о чем-то задумался, но о чем именно?
Клара же не стала садиться, поскольку не хотела, чтобы Страттон задержался надолго. У нее много дел, а визит этого мужчины не предвещал ничего хорошего. Клара почти никогда не нервничала, но в присутствии герцога ее неизменно охватывало какое-то странное беспокойство, усиливавшееся с каждой минутой. Самая невинная беседа с ним тотчас же пробуждала совершенно неуместные воспоминания об их объятиях в парке.
– Сэр, так объясните же, как меня разыскали, – сказала она.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!