📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаБесы - Федор Михайлович Достоевский

Бесы - Федор Михайлович Достоевский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
Перейти на страницу:

Она этого хотела (франц.).

241

Но… это прелестно (франц.).

242

чуточку водки (франц.).

243

самую малость (франц.).

244

«Я совсем болен, но это не так уж плохо быть больным» (франц.).

245

она именно имела вид дамы (франц.).

246

Э… да это, кажется, Евангелие (франц.).

247

Вы, что называется, книгоноша (франц.).

248

Я ничего не имею против Евангелия, и… (франц.).

249

«Жизнь Иисуса» (франц.).

250

Мне кажется, что все направляются в Спасов (франц.)

251

«Да ведь это дама, и вполне приличная» (франц.).

252

«Этот кусочек сахару — это ничего. (франц.)

253

В высшей степени приличное (франц.).

254

вам нет и тридцати лет (франц.).

255

Но боже мой (франц.).

256

Эти негодяи, эти презренные! (франц.)

257

Ба, я становлюсь эгоистом (франц.).

258

«Но что надо этому человеку» (франц.).

259

Боже мой, друзья мои (франц.).

260

Но, мой дорогой и новый друг (франц.).

261

Что же делать, да я в восторге! (франц.)

262

не правда ли? (франц.)

263

Я люблю народ, это необходимо, но мне кажется, что я никогда не видал его вблизи. Настасья… нечего и говорить, она тоже из народа… но настоящий народ (франц.).

264

Дорогой и несравненный друг (франц.).

265

дорогая простушка, Евангелие… Видите ли, отныне мы его будем проповедовать вместе (франц.).

266

нечто совершенно новое в этом роде (франц.).

267

это установлено (франц.).

268

и этой дорогой неблагодарной женщине… (франц.)

269

Дорогая и несравненная, для меня женщина — это всё (франц.).

270

становится слишком холодно. Между прочим, у меня всего сорок рублей, и вот эти деньги (франц.).

271

не будем больше говорить об этом, потому что меня это огорчает (франц.).

272

потому что нам надо поговорить. Да, мне нужно много сказать вам, дорогой друг (франц.).

273

Как, вы знаете уже мое имя? (франц.)

274

Довольно, дитя мое (франц.).

275

у нас есть деньги, а затем, а затем бог поможет (франц.).

276

Довольно, довольно, вы меня мучаете (франц.).

277

Это ничего, мы подождем (франц.).

278

Двадцать лет! (франц.)

279

Вы благородны, как маркиза! (франц.)

280

как в вашей книге! (франц.)

281

Довольно, довольно, дитя мое (франц.).

282

Знаете ли (франц.).

283

Неужели же я так болен? Да ведь ничего серьезного (франц.).

284

О, я припоминаю это, да, Апокалипсис. Читайте, читайте (франц.).

285

мы отправимся вместе (франц.).

286

эти свиньи (франц.).

287

вы знаете… в этой книге (франц.).

288

одно сравнение (франц.).

289

Да, Россия, которую я любил всегда (франц.).

290

и другие вместе с ним (франц.).

291

вы поймете потом (франц.).

292

Вы поймете потом... Мы поймем вместе (франц.).

293

«Вот как, тут озеро (франц.).

294

И я буду проповедовать Евангелие… (франц.)

295

Это ангел… Она была для меня больше, чем ангел (франц.).

296

Любимая, любимая. (франц.)

297

Я вас любил! (франц.)

298

Я вас любил всю свою жизнь… двадцать лет! (франц.)

299

часок (франц.).

300

бульону, чаю… наконец, он так счастлив (франц.).

301

Да, друзья мои (франц.).

302

Вся эта церемония (франц.).

303

Батюшка, я вас благодарю, вы очень добры, но… (франц.)

304

Вот мой символ веры (франц.).

305

Я лгал всю свою жизнь (франц.).

306

совсем немного (франц.).

307

дурного тона (франц.).

1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?