📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураВойна плащей - Константин Лебедев

Война плащей - Константин Лебедев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 67
Перейти на страницу:
отбрасывать тень на одну из могил.

— Здесь захоронены наши предки, заслужившие высочайшее уважение своего народа. Легенды ушедших лет, — негромко сказал Белозар, когда все остальные ушли любоваться открывающимися видами и они с Кэром остались наедине.

— В этом месте чувствуется необыкновенное спокойствие, — ответил лейтенант, щурясь от бьющего в глаза солнца.

— Сейчас их пятеро. По легенде, после смерти души великих воинов прошлого остаются следить за порядком в этом мире. Каждый из героев минувших дней встает на защиту, когда солнце или луна указывают на его могилу. Если верить преданиям, когда их станет двенадцать и круг божественного обелиска замкнется, этому миру больше ничего не будет угрожать. Он окажется под надежной защитой.

— Красивая легенда. Я буду рад, если она окажется правдивой, — искренне улыбнулся Итан.

— Я бы хотел лежать здесь. Разумеется, если мой народ сочтет меня достойным, — произнося эти слова, доктор Рокуэл казался отстраненным.

— Уверен, что пророчество древних и предсказание Га-либа не врут? — Аурлиец уже понимал истинные причины, по которым утларг привел их в святая святых своего народа.

— Пока все идет к этому, — улыбнулся Белозар, и лейтенант не увидел в его глазах даже намека на страх.

— В таком случае я позабочусь о том, чтобы ты оказался здесь. Само собой, если доживу до этого момента. — Кэру потребовалась вся его тактичность, чтобы сдержаться и не расспросить доктора об обстоятельствах его смерти.

Итан отвел взгляд и увидел стоявшую у обрыва Сирин. Девушка приветливо помахала ему рукой. Улыбаясь, она призывала его подойти к ней, чтобы вместе насладиться прекрасным видом.

— Вы везунчик, мистер Кэрил. Не потеряйте своего счастья во всей этой неразберихе. Спасибо, что поняли меня и не стали досаждать вопросами, ответы на которые я бы вам никогда не дал. — Белозар похлопал друга по плечу, пропуская вперед.

Отряд Олриджа благополучно прибыл в Норфхол в назначенное время. Дункан не подвел, и на закате паруса его корабля появились на горизонте. Штурман и Ингрид ловко спрыгнули на пристань еще до того, как корабль окончательно остановил движение. Оценив переполненное воинами поселение, Грин растянул губы в широкой улыбке, сразу поняв, что дипломатическая миссия закончилась успехом. Проведя ночь за распитием не одной кружки эля и поделившись свежими новостями, утром следующего дня они направили свой корабль в сторону острова святого Патрица.

Еще издалека можно было заметить тот лес, что представляли из себя мачты кораблей, откликнувшихся на зов новых правителей герцогства Корд. Рассредоточенные вокруг острова, они выглядели так, словно облепили его подобно пираньям.

На берегу их ждал палаточный лагерь. Дипломата они нашли в одном из быстровозводимых жилищ. Артур сидел за столом, заваленным множеством карт. И без того пребывающий в хорошем настроении мистер Кэмбел, завидев своего новоиспеченного короля, едва не пустился в пляс и сразу пригласил их разделить с ним трапезу.

Вскоре в палатке появились остальные лидеры мятежа. Сердце Итана переполнялось теплом, когда он сталкивался взглядом с каждым из них. Здесь были все, кроме Кларка и Родрика, оставшихся приглядывать за Корквилом. Сварн и Ричард сторожили южную границу. Мистер Норрингтон и Га-либ, убедившись, что Сварн — опытный полководец, достойный доверия, оставили его на попечение лейтенанта Уайтхола.

— Рассказываете скорее! — торопил новоприбывших Артур, которому едва хватило терпения проявить вежливость и дождаться остальных.

— Древние и северяне с нами, — не без гордости в голосе сообщил Уильям Олридж.

— Да! — мистер Кэмбел не сдержался и ударил кулаком по столу.

Вскочив со своего места, он несколько раз прошелся, будучи не в состоянии сдержать охватившее его возбуждение.

— Как мы и договаривались, их силы стягиваются к Норфхолу. Через неделю у восточных границ соберется настоящая армия. Что у вас? — Бывший инквизитор улыбнулся непривычно импульсивной радости опытного дипломата.

— На момент нашего отплытия на юге было спокойно. Сварн приступил к обустройству оборонительных рубежей. Произошло несколько небольших стычек, но крупных столкновений не было. Южане пока еще не рискнули вступить в масштабное противостояние и лишь прощупывают наши силы. Несколько сотен перебежчиков из числа сопротивления смогли покинуть Кадис и Гранад. Они сейчас с нами на острове, — отрапортовал мистер Норрингтон.

— Мы собрали капитанов. Всех кого смогли найти. Устроили несколько рейдов на прибрежные деревни, старались обходиться без лишних жертв. Как говорил Артур, нам не нужны враги из числа тех, кто мог бы стать нашими союзниками. Все прошло без происшествий, с силами Ортоса мы не столкнулись. — Адмирал Хольт стоял рядом с креслом, в котором сидела Гаелла.

Морской воздух явно шел жительнице Долины на пользу. По крайней мере с ее лица сошла та мертвенная бледность, которую Итан уже привык наблюдать за прошедшие месяцы.

— Хартог не вернулся. Я встретил его, когда он направлялся в Таллоу. Мы должны были увидеться перед моим отправлением в Норфхол, но он не явился. Предполагаю самое худшее. Прежде он никогда не подводил, — поправил друга теперь уже капитан Грин.

— И все же надеюсь, ему повезло. Все встречавшиеся нам корабли без флагов герцогства Корд мы брали на абордаж. Экипажи высаживали на восточном побережье. Архипелаг полностью под нашим контролем.

— Даже остров Ролана? — удивился Уильям.

— Да, собрав остальных капитанов, первым делом я направил флот именно туда, но, когда мы прибыли, остров пустовал. Мы не встретили ни одной живой души и не нашли ничего ценного.

— Значит, их успели предупредить. Плохо. Было бы неслыханным везением, если бы нам удалось заблокировать столь опасных противников на острове. Мы могли бы засыпать, не опасаясь проснуться с кинжалом у горла. — Лицо мистера Олриджа накрыла тень.

— Никто не обещал, что будет легко. Мы и так многого добились. Отправимся в Норфхол и через несколько дней начнем вторжение! — Громиле Джеро, успевшему погрузиться в изучение аурлийского языка, не терпелось оказаться на суше.

Корабли аурлийцев не были приспособлены к его габаритам, и в чистом поле он чувствовал себя куда увереннее, нежели на узких и невысоких палубах.

— Мои шпионы сообщили, что войска церковников расквартированы вблизи Лонда. С ними девушка, которую называют леди Софи. Говорят, ей не больше восемнадцати лет. Судя по всему, верховный магистр хочет использовать ее для сплочения своих воинов и поднятия боевого духа, — сообщил последние новости Артур.

— Значит, от нее стоит избавиться в первую очередь, — предложил Джонатан.

По пятам за ним по-прежнему следовал Хорив. Мистер Норрингтон действительно привязался к мальчишке. Сам того не замечая, он учил его всему, что знал, а благодарный ученик внимал каждому его слову.

— Мы не будем охотиться за девчонкой. Наш враг — Ортос, а не юная дева. Мы что, хотим прослыть трусами, испугавшимися юбки? — наотрез отказался от этой идеи Уильям.

— Не стоит недооценивать роль символов, — предупреждающе проговорил хорошо знакомый с историей континента мистер Кэмбел.

— Га-либ, получилось что-нибудь выяснить при помощи пленников? — доктор Рокуэл нарочно сформулировал свой вопрос именно так, чтобы избежать упоминания способа получения информации.

— Ничего особенного. В плен попадались лишь рядовые солдаты. Ортос не балует южан лишней информацией о своих планах, тем более обычных воинов. Пара простых, скучных человеческих жизней, ничего более. — Га-либ скривился так, словно кто-то заставлял его есть этих людей.

— Как обстоят дела на острове Хольта? — спросила Валиса, беспокоясь о своих людях.

— У них все прекрасно, госпожа. Остров вполне способен прокормить женщин и детей. Пока они находятся вдали от континента, им ничего не угрожает. Корабль от аборигенов принес сведения в Корквил незадолго до моего отплытия, — успокоил ее Артур.

Товарищи по мятежу провели на острове еще несколько дней, наслаждаясь последними днями мира. Кэр и Сирин каким-то чудом смогли найти на острове удаленное от общего скопления местечко и поселились там. Выяснилось, что древняя никогда прежде не купалась в морской воде. Небольшая, укрытая от чужих глаз бухта на короткий срок стала их личной обителью беззаботного счастья. Итан не позволил себе развеять возникшую идиллию пугающим откровением о происходящих с ним метаморфозах.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?