📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер

Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 66
Перейти на страницу:

Здесь стоял тяжелый неприятный запах, характерный для мест,где содержат животных. Мейсон словно оказался в зоопарке. По короткому коридоруон пошел к открытой двери и попал в контору, оборудованную письменными столами,шкафами и пишущими машинками. На стене висела дюжина каких-то графиков. Мейсонпересек контору, открыл дверь и обнаружил, что находится в длинном бетонномкоридоре, по одной стороне которого тянется длинный ряд клеток.

В клетках сидели гориллы, шимпанзе и другие обезьяны,находившиеся в состоянии крайнего возбуждения. Все лампы были включены, коридорбыл залит ослепительным светом.

В дальнем конце коридора адвокат увидел распахнутые настежьдверцы двух больших железных клеток. Некоторое время он колебался, но затемпошел по коридору, глядя прямо перед собой и стараясь идти размеренно, чтобы нив коем случае не выказать собственного страха. Обезьяны, увидев его, завизжалив диком бешенстве. Одна из горилл хлопнула в ладоши, когда адвокат проходилмимо ее клетки. Звук был похож на неожиданный выстрел из пистолета. Сделав надсобой усилие, Мейсон продолжал спокойно идти вперед, стараясь не показыватьстраха.

Он проходил мимо большой клетки с толстыми железнымипрутьями, когда огромная горилла, сидевшая в дальнем углу, с жутким воплемпрыгнула в его сторону, бросившись на прутья с такой силой, что пол вздрогнул.Длинная волосатая лапа просунулась через прутья, пытаясь схватить адвоката.

Мейсон отскочил назад. Короткие толстые пальцы гориллыскользнули по его пиджаку, но сорвались. Мейсон прижался к стене. Огромноеживотное в ярости уставилось на него, а затем, отпустив прутья решетки,оскалило клыки и принялось барабанить себя в грудь.

Прижимаясь к стене, Мейсон осторожно двинулся дальше.

Горилла вновь попыталась схватить его за пиджак. Теперь еелапа не дотянулась до его одежды всего лишь несколько дюймов.

Затем горилла внезапно захохотала. Мейсон как завороженныйсмотрел на ее черное туловище, на черную морду с сардоническими глазами иогромным красным ртом, в котором обнажились в жутком оскале клыки.

– Дружок, – проникновенным голосом выговорил Мейсон. – Я незнаю, хочешь ли ты просто поиграть со мной или же желаешь схватить меня иразорвать на части, но проверять это я не собираюсь.

Горилла снова застучала себя в грудь.

В следующей клетке сидело животное, похожее, по мнениюМейсона, на шимпанзе, дальше была клетка с какими-то маленькими обезьянками, азатем две пустые клетки с распахнутыми, качающимися на петлях дверцами.

У Мейсона возникло недоброе предчувствие, что громадныеживотные удрали из клеток совсем недавно и, скорее всего, проникли в особнякчерез ту самую дверь в конце коридора, которая была не заперта.

Он взглянул на часы. Прошло немногим более минуты, как оноставил Деллу Стрит на улице.

Мейсон решительно толкнул дверь и увидел винтовую лестницу,которая, судя по всему, вела в главное здание с толстыми коврами на полах,хрустальными люстрами, свисавшими с потолка, и картинами из рыцарской жизни настенах. Несколько секунд Мейсон колебался, раздумывая, не повернуть ли назад.

– Есть тут кто? – крикнул он.

Даже ему самому собственный голос показался недостаточноуверенным.

Внезапно со второго этажа донесся страшный грохот, целаясерия ударов, нанесенных со скоростью стрельбы из автоматической винтовки, ипотрясших, казалось, весь дом.

– Миссис Кэмптон, с вами все в порядке? – крикнул Мейсон.

Грохот смолк.

– Миссис Кэмптон! – снова позвал адвокат. – Миссис Кэмптон,вы слышите меня?

Грохот возобновился с прежней силой, на этот раз, похоже,немного ближе, возле самой лестницы. Мейсон взлетел по лестнице, перепрыгиваясразу через две ступеньки.

Лестница вывела его в коридор. Бросив быстрый взгляд в конецкоридора, Мейсон увидел источник шума. Большая горилла висела, уцепившись левойлапой за верхний край открытой двери, ногами и второй рукой она выбивалаяростную дробь по полу. Заметив Мейсона, горилла отпустила дверь, пересталабарабанить и странной неуклюжей походкой побежала прямо к адвокату.

Мейсон стоял, словно ноги его приросли к полу.

Горилла приближалась. Мейсон в тревоге оглянулся и понял,что до того, как он успеет пробежать половину лестницы, горилла его настигнет.В отчаянии адвокат вытянул руки ладонями вперед.

Горилла остановилась, выпрямилась и принялась быстроколотить себя в грудь кулаками, так что весь коридор наполнился эхом от глухих,напоминающих барабанную дробь ударов.

Мейсон медленно попятился, пытаясь нащупать у себя за спинойметаллические перила. Горилла внезапно прекратила бить себя в грудь иуставилась на Мейсона, как кошка на мышь.

Нащупывая перила, адвокат неожиданно наткнулся на двернуюручку. Повернув ее, он почувствовал, что дверь, оказавшаяся незапертой,открылась внутрь. Он проскользнул в дверь, быстро закрыл ее и наткнулся натяжелый засов, который тут же задвинул.

В коридоре стояла полная тишина.

Мейсон осмотрелся и понял, что находится в большой комнате,судя по обстановке, служившей одновременно спальней и кабинетом. Из-за ширмывыглядывал край кровати, а на кровати лежал мужчина. Обстановка комнатысостояла из большого письменного стола, пары шкафов, круглого, как пушечноеядро, сейфа, полок с книгами и полудюжины больших кресел. На стенах виселикартины и несколько фотографий в рамках.

Мейсон хотел обойти письменный стол и приблизиться ккровати, но остановился, увидев на полу скорченное тело женщины, лежавшей набоку с запрокинутой головой. Ее левая рука, стиснутая в кулак, была прижата ктелу, а правая, с растопыренными пальцами, откинута на ковер. На лицо женщиныпадал тусклый свет, так что Мейсон сразу узнал ее.

Перед ним лежала миссис Кэмптон.

Мейсон обошел стол с другой стороны и склонился надкроватью. На постели лицом вниз распростерся мужчина, из спины которого торчаларучка большого кухонного ножа. Нож вошел по самую рукоятку, стена былазабрызгана кровью, кровью пропиталось покрывало на кровати. Мейсон наклонилсяниже и заметил на шее мужчины еще одну, рваную рану.

Не было никакой необходимости проверять у него пульс.Мужчина был мертв.

Мейсон направился к лежавшей на полу миссис Кэмптон. Едва онуспел приблизиться к ней, как вся комната вздрогнула от удара страшной силы,обрушившегося на дверь. Затем на мгновение наступила тишина. Висевшая на стенекартина в раме, покачнувшаяся от удара, вернулась на место.

Тишина длилась несколько секунд, потом неожиданно вновьраздался удар в дверь. На этот раз дверь сорвалась с петель и с грохотомрухнула в комнату.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?