Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Село Хидзи (поля четвертой группы); история происхождения названия Хидзи такова: во времена правления царя, обитавшего во дворце Нагаранотоёсаки в Нанива, уезд Иибо разделили и создали уезд Сисава[322], и тогда Хидзи из рода Ямабэ был назначен сельским старостой; по имени этого человека село и назвали.
Деревня Ухара; когда бог Асихараносикоо занял [эту] страну, то он изволил сказать: «Эта местность узкая /319/ и похожа на двери (то) в амбар», — так он сказал; поэтому деревню и назвали Увато.
Деревня Хирами; у Великого бога в этой деревне упал пояс хираби[323], поэтому деревню и назвали Хираби. А теперешние люди говорят Хирами.
Деревня Кавато; когда бог Аманохибоко ночевал в этой деревне, он изрек: «Звуки [струй] реки (кавано ото) очень звонки», — так он вымолвил; поэтому деревню и назвали Кавато.
Деревня Нивато (прежнее название — Ниваки). Сухой колобок дорожного риса Великого бога намок и образовал закваску, при помощи которой было сварено сакэ; [оно было] поставлено в молельне (ниваки) и [там же] устроено угощение; поэтому [деревню] и назвали Ниваки, а теперешние люди говорят Нивато.
Долина Убаи; два бога — Асихараносикоо и Аманохибоко — оттягивали друг у друга (аиубаики) эту долину; поэтому ее и назвали Убаи. А так как каждый тянул ее к себе, то и очертания долины похожи на извилистую лиану.
Горный пик Инацуки; Великий бог на этом пике толок рис (инацукасимэ), поэтому пик и назвали Инацуки (растет сладкий каштан умакури). То место, куда долетает шелуха каштана (нука), названо Нукасаки.
Село Такая (поля восьмой группы). История названия Такая такова: бог Аманохибоко изрек: «Эта деревня высокая (такаки) и [в этом отношении] превосходит другие деревни», — так он сказал; поэтому ее и назвали Такая.
Река Цуда; никто не мог объяснить [происхождение этого названия][324].
Деревня Сио; здесь местами бьют источники соленой воды (сиомидзу); поэтому деревню и назвали Оио; коровы и лошади охотно пьют эту воду.
Село Касивано (поля четвертой группы). История названия Касивано: здесь на поле (но) растут дубы касива[325], поэтому [село] и назвали Касивано.
/321/ Река Инака; когда бог Асихараносикоо захватывал страну [и поссорился][326] с богом Аманохибоко, то там была ржущая лошадь (инанаку ума), которую он встретил у этой реки; поэтому реку и назвали Инака.
Деревня Хидзима; платье [Великого] бога[327] упало [здесь] ка землю (хидзи); поэтому деревню и назвали Хидзима.
Деревня Сикикуса; постелив [здесь] траву (кусао сикики), приготовили сиденье для [Великого] бога; поэтому деревню и назвали Сикикуса. В этой деревне есть гора. Если отойти южнее на 10 ри, то будет болото [окружностью] 2 токоро. На этом болоте растет осока сугэ, которая хороша для изготовления соломенных шляп каса (там растут: кипарисовик хиноки, криптомерия суги, каштан кури, коптис какумагуса[328] и лиана цудзура; добывается железо; водятся волки и медведи).
Холмы Иибэ; когда [Великий бог] захватывал эту страну, то здесь он готовил пищу (иикасиги); поэтому холмы и назвали Иибэ. Очертания холмов напоминают кастрюлю косики, веялку ми и очаг камадо[329].
Село Анаси (прежнее название — Сука); поля четвертой группы. Великий бог здесь вкушал пищу (иисукаси)[330], поэтому село и назвали Сука, а впоследствии переименовали в Ямамори, потому что сельским старостой был назначен Ямабэномиума, который и назвал его Ямамори. Сейчас изменили название на Анаси, потому что взяли для села название реки Анаси. А сама река была названа по имени богини Анасихимэ. Великий бог Ива хотел сделать ее своей женой, но она наотрез отказалась. Тогда Великий бог сильно разгневался и, скалой запрудив исток реки, заставил воду течь в сторону [села] Миката[331]. Поэтому в реке мало воды. В горах у этой деревни растут: кипарисовик, криптомерии и лианы; водятся волки и медведи.
/323/ Село Исицукури (прежнее название — Ива)[332], поля восьмой группы. История возникновения названия Исицукури такова: в этой деревне жила семья обито Исицукури, поэтому в год лошади[333] образовали село Исицукури.
Гора Авака; на этой горе пребывает богиня Авакахимэ, младшая сестра великого бога Ива, поэтому [гору] и назвали Авака.
Река Икама; когда Великий бог занимал [эту] страну, то в этой реке жила каракатица (ика)[334]; поэтому [реку] и назвали Икама.
Село Урука (поля девятой группы); жена Великого бога — богиня Коноханасакуяхимэ — имела прекрасную внешность (катати урувасикарики); поэтому село и назвали Урука.
Деревня Хака; когда [боги] занимали эту страну, то бог Аманохибоко прибыл сюда раньше, а великий бог Ива прибыл позже. Тогда бог Ива удивился и вымолвил: «А ведь [ты] неожиданно (хакарадзаруни) прибыл раньше», — так он сказал; поэтому деревню и назвали Хака. Если прибывающие сюда люди не омывают рук и ног[335], то непременно идет дождь (на горах растут кипарисовик, криптомерии, бересклет маюми, лианы, хрен васаби; водятся волки и медведи).
Село Миката (поля седьмой группы); история происхождения названия Миката: боги Асихараносикоо и Аманохибоко прибыли на черный пик Сини, и каждый, взяв по три лианы (миката), привязал их к [своим] ногам и бросил [вниз][336]. И тогда одна лиана бога Асихараносикоо упала в уезд Кэта провинции Тадзима, другая — в уезд Ябу, а третья — в эту деревню[337]; поэтому ее и назвали Миката. Лианы бога Аманохибоко все упали в провинцию Тадзима, поэтому он занял Ицуеи, что в Тадзима, и там остался. А один человек рассказывал: Великий бог поставил в этой деревне в качестве межевых знаков (катами) три шеста (мицуэ); поэтому деревню и назвали Миката.
/325/ Реки Оути, Оути Канаути; большую реку называют Оути[338], маленькую — Оути, а реку, где добывают железо, — Канаути. На [окружающих] горах растут: кипарисовик, криптомерии, лианы; водятся волки и медведи.
Деревня Ива (прежнее название — Мива); Великий бог варил в этой деревне сакэ мива; поэтому ее и назвали Мива; иначе ее называют Ова. После того как Великий бог закончил создание страны, он воскликнул: «Ох (ова)[339]! Здесь я успокоюсь», — так он вымолвил.
УЕЗД КАМУДЗАКИ
История названия Камудзаки такова: бог Такэивасики — сын великого бога Ива пребывает на горе Камудзаки (деревня Ямасаки); поэтому по месту его нахождения и назвали уезд.
Село Ханиока (горное
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!