Коглин - Деннис Лихэйн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 364
Перейти на страницу:
это место. Копы никогда там не появлялись, им было просто незачем. Там нечего защищать и некому служить.[106]

Дион кивнул своей крупной головой:

— Ну, я-то им ничего не говорил.

— Я тоже, — отозвался Джо.

В конце туннеля в самом деле появилась дверь — из матовой стали, с железным засовом, какие запираются на ключ. Уличные шумы сменились далеким позвякиваньем столовых приборов, постукиваньем тарелок, которые собирают в стопку, и шагами официантов, торопливо снующих туда-сюда. Джо вынул из кармана отцовские часы и откинул крышку: ровно полдень.

Дион извлек порядочных размеров связку ключей откуда-то из своих широких штанов. Отпер замки на двери, снял металлические полосы, отомкнул засов. Снял ключ со связки и протянул его Джо:

— Вот, держи. Он тебе пригодится, поверь.

Джо спрятал ключ в карман. И спросил:

— А чье это место, кто хозяин?

— Раньше был Ормино.

— Был?

— Ты что, сегодня газет не читал?

Джо покачал головой.

— Вчера ночью в Ормино проделали несколько дырок.

Дион открыл дверь, и они вскарабкались по лесенке еще к одной дверце, которая оказалась незапертой. Отворив и ее, они вошли в огромное промозглое помещение с цементным полом и цементными стенами. Вдоль стен тянулись столы, а на столах высилось то, что Джо и ожидал тут увидеть: бродильные чаны и экстракторы, реторты и бунзеновские горелки, лабораторные стаканы, баки, приспособления для деления фракций.

— Лучшее, что можно купить за деньги, — похвастался Дион, указывая на термометры, укрепленные на стенах и соединенные с перегонными кубами резиновыми трубками. — Хочешь легкий ром — отгоняй фракцию от ста шестидесяти восьми до ста восьмидесяти шести по Фаренгейту. Очень важно, чтобы люди, ну, не погибали, когда они пьют твой самогон. Эти штучки никогда не делают ошибок, они…

— Я знаю, как делается ром, — объявил Джо. — Назови мне любое зелье, Ди, и после двух лет в тюрьме я смогу его выгнать. Я даже из твоих долбаных башмаков смогу выдоить спирт. Но я тут не вижу двух довольно важных вещей для производства рома.

— Да? — произнес Дион. — И каких?

— Черной патоки и рабочих.

— Совсем позабыл тебе сказать, — отозвался Дион. — С этим у нас проблемы.

Они прошли через пустой бутлегерский бар и упомянутый «Камин», для чего пришлось открыть еще одну дверь, и очутились на кухне итальянского ресторана, располагавшегося на Ист-Палм-авеню. Из кухни они попали в зал, где отыскали столик поближе к улице и к высокому черному вентилятору — такому тяжелому на вид, что казалось, понадобится три человека вместе с волом, чтобы вертеть его лопасти.

— У нашего посредника кончается сырье. — Дион развернул салфетку, заткнул ее за ворот, разгладил поверх галстука.

— Я и сам вижу, — отозвался Джо. — Почему так?

— Как я слыхал, в последнее время его посудины стали тонуть.

— А кто у нас посредник, я забыл.

— Некто Гэри Эль Смит.

— Эльсмит?

— Нет, — поправил Дион. — Гэри Л. Смит. Он настаивает, чтобы его называли так.

— Почему?

— У южан свои причуды.

— У южан или просто у наглых уродов?

— Может, тут и то и другое.

Официант принес два меню, и Дион заказал им два лимонада, заверив Джо, что тот в жизни не пробовал ничего вкуснее.

— Зачем нам вообще посредник? — осведомился Джо. — Почему мы не ведем дела напрямую с поставщиком?

— Ну, поставщиков-то полно. И все они кубинцы. Смит занимается кубинцами, так что нам не приходится делать это самим. А еще он имеет дело с южанами.

— С контрабандистами.

Дион кивнул; официант принес им лимонад.

— Ну да, парни с пушками, орудуют отсюда и до самой Виргинии. Перевозят товар через Флориду и дальше, вверх по побережью.

— Но вы потеряли много этого товара.

— Ага.

— Сколько еще лодок должно потонуть и сколько грузовиков должны ограбить, прежде чем окажется, что это не просто невезение?

— Ага, — снова произнес Дион, видимо, потому, что не мог придумать другого ответа.

Джо глотнул лимонада. Вряд ли это лучший из всех, какие он пробовал, а если и так, это же всего-навсего лимонад. Не слишком возбуждающий напиток.

— Ты сделал то, что я тебе предложил в письме? — спросил он.

Дион кивнул:

— Все исполнил, до последней запятой.

— И много оказалось там, где я думал?

— Порядочный процент.

Джо стал проглядывать меню в поисках знакомых названий.

— Попробуй оссо буко,[107] — предложил Дион. — Лучшее в городе.

— У тебя все «лучшее в городе», — парировал Джо. — От лимонада до термометров.

Пожав плечами, Дион раскрыл собственное меню:

— У меня просто утонченный вкус.

— Хватит, — произнес Джо. Он закрыл меню и поймал взгляд официанта. — Поедим и заглянем к Гэри Л. Смиту.

Дион изучал меню.

— С большим удовольствием, — изрек он.

На столике в приемной кабинета Гэри Л. Смита лежал утренний выпуск газеты «Тампа трибьюн». Труп Лу Ормино в автомобиле с разбитыми стеклами и кровью на сиденьях. Заголовок гласил:

РАСПРАВА С ИЗВЕСТНЫМ ПРЕСТУПНЫМ АВТОРИТЕТОМ.

— Ты его хорошо знал?

— Ага, — кивнул Дион.

— Он тебе нравился?

Дион пожал плечами:

— Он был не из самых поганых. На паре наших встреч стриг себе ногти на ногах, зато на прошлое Рождество подарил мне гуся.

— Живого?

Дион кивнул:

— Пока я не принес его домой.

— А почему Мазо хотел его убрать?

— Он тебе не говорил?

Джо покачал головой.

Дион пожал плечами:

— Ну и мне он тоже не сказал.

С минуту Джо ничего не делал, просто слушал, как тикают настенные часы и как секретарша Гэри Л. Смита листает жесткие страницы «Фотоплея». Звали секретаршу мисс Роу, ее черные волосы были подстрижены под мальчика, но с холодной завивкой. На ней была серебристая блузка с короткими рукавами и черный шелковый галстук. Она едва шевелилась в своем кресле, просто чуть-чуть поёрзывала, и от этих движений Джо свернул газету и стал ею обмахиваться.

Боже праведный, подумал он, неужто мне надо с кем-то переспать?

Он снова подался вперед:

— А семья у него есть?

— У кого?

— Понятно у кого.

— У Лу? Ага, была. — Дион нахмурился. — А чего ты спрашиваешь?

— Просто интересуюсь.

— Он и перед ними наверняка стриг ногти на ногах. Они будут только рады, что больше не придется их заметать на совок.

На столе у секретарши зажужжал селектор, и тоненький голос произнес: «Мисс Роу, пускай мальчики войдут».

Джо с Дионом встали.

— Мальчики, — произнес Дион.

— Мальчики, — повторил Джо, выпростал манжеты и пригладил волосы.

У Гэри Л. Смита были крошечные зубы, формой

1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 364
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?