Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
2101
Узбек Музаффар-ад-дин, последний представитель азербайджанских атабеков Илдегизидов (607 [1210] — 622 [1225] гг.). Согласно родословной таблице, приведенной Лен-Пулем, — сын Мухаммеда.
2102
Арслан-шах I, Зенгид; о нем см. стр. 144, прим. 962.
2103
Кутб-ад-дин Мухаммед, Зенгид (594 [1197] — 616 [1219] гг.).
2104
Санджар, крупный город Джезиры на правом притоке Евфрата к юго-западу от Мосула. Место рождения султана Санджара, последнего представителя династии так называемых «Великих Сельджуков».
2105
Музаффар-ад-дин Кукбури ибн ‘Али, третий и последний представитель династии Бектегинидов (58б [1190] — 630 [1233] гг.). Был назначен Сейф-ад-дином (Сафаддином) преемником своего брата Зейн-ад-дина в Ирбиле и Шахрзуре; он ие имел сыновей, и после его смерти Ирбиль перешел к аббасидским халифам.
2106
Ирбиль — др. Арбела — город Джезиры между левыми притоками Евфрата — Большим и Малым Забом.
2107
Эйюбид, Сефаддин, см. выше, стр. 141, прим. 948.
2108
Нисибин — греч. Нисибис — один из важнейших городов Джезиры (Верхней Месопотамии) на реке Хиркас. В XIV в. был почти полностью в развалинах.
2109
Может быть, здесь, как и ниже, речь идет о древней Ниневии, развалины которой лежат против Мосула, иа противоположном берегу Тигра,
2110
Тал-Афар, сильная крепость и селение между Санджаром и Мосулом в Джезире (Якут, I, 863).
2111
Эйюбид; о нем см. стр. 144, прим. 966.
2112
Амид — город Джезиры, позднейший Диярбекр (в современном турецком произношении Диярбекир), или Кара Амид; ныне главный город одноименного вилаята Турции.
2113
Дара — город Джезиры в верховьях Евфрата, между Мардином и Нисибином.
2114
Кафар-Земмар — селение Мосула (Якут, IV, 288).
2115
Мухаммед Насир — сын Абу Юсуфа Якуб Мансура, Алмохад (595 [1199] — 610 [1213] гг.); в тексте ошибочно Махмуд.
2116
Рум-и андарун (т.е. внутренний Рум). Так Рашид-ад-дин именует Византию в пределах Балканского полуострова, Малой Азии и Пелопоннеса, в отличие от Рум-и бирун (т.е. внешний Рум), каковое название у него означает принадлежавшую Сельджукидам часть Малой Азии.
2117
См. ниже, прим. 1089 на стр. 161.
2118
Кылыч-Арслан III, Сельджукид.
2119
Очевидно, разумеется собор Св. Софии.
2120
Речь идет о завоевании крестоносцами Константинополя и Византийской империи и образовании на ее территории так называемой Латинской империи. Под родом древних кесарей подразумевается династия Комненов. Мелик-ар-Рум — византийский император — династии Ангелов Исаак II, его брат Алексей III Ангел; сын Исаака II — Алексей IV Ангел, бежал в Венецию и вернулся в Константинополь с крестоносцами. Дукс, «владетель Лаодикии (?)», — венецианский дож Энрико Дандоло (ладики текста видимо бндукиэ — Венеция); маркиз — Бонифаций Монферратский; конт фландрский — граф фландрский Балдуин, получивший титул латинского императора и владение Константинополем.
2121
Пропуск в рукописях.
2122
Ахлат (или Хилат) — крупный город южной Армении; о нем см. стр. 83, прим. 513. Малазджирд (ар. форма, арм. Маназкерт, греч. Манзикерт) — сильная крепость Джезиры к северу от Ахлата на левом берегу восточного рукава Евфрата. Здесь произошла решительная битва между византийцами и Сельджукидами (в 1071 г.), положившая начало господству Сельджукидов в Малой Азии.
2123
Текст ср.: Сокр. Сказ., § 238; С. Ч., стр. 182.
2124
улджамиши кард.
2125
сиургамиши.
2126
джаукут; кроме мусульманских авторов, встречается только в Сокр. Сказ., § 281, в форме Джахут, чему в китайском переводе соответствует выражение — (***) цзин-жэнъ — цзиньцы, т.е. подданные императоров Цзиньской (золотой) династии. Текст рассказа ср.: Сокр. Сказ., § 247.
2127
Мнг. письм. хонин.
2128
По С. Ч., стр. 182 — «отправил Тухучара к иностранцам западной границы для дозора с 3000 людей».
2129
В ркп. А — хан-ажи; В — хан-зи; I и у Березина — хан-жи (по его чтению — «Хан-зы»); ср. кит. (***) Хань-жень — так назывались жители Северного Китая в монгольский период.
2130
манзи, кит. Мань-дзы — жители Южного Китая. См. прим. 439 на стр. 77.
2131
В ркп. А — нуджи; В — тухи; кит. (***). Нюй-чжэнь и (***) Нюй-чжи — джурджени. По ркп. L — вариант «... одна из границ той области соприкасается с морем. Это обширная область. В те времена... она была заселена [ма’мури]. Восточную область, являющуюся, пределом населенной части земли от [ее] восточного края, хитаи называют Манзи, Джурджэ же одна из границ той области...».
2132
джидн-иар; Р — джидан-бар; у Б — хидан-тази. Чтение не ясно, — возможно, следует читать хидан-и тази, т.е. кидане мусульмане.
2133
По ркп. L — вариант «... однако по большей части внешний облик и обычаи [жителей] схожи с внешним обликом и обычаями Хитая и Хинда, так как эта местность принадлежит к областям Хитая и Хинда».
2134
Кит. (***) цзинь-чи — золотозубые и перс. зардандан — золотозубые, народ и область у Марко Поло: Ju1е. The Book of Ser Marko Polo, vol. II, London, 1926, стр. 84.
2135
Кит. провинция Юньнань. См. прим. 375 на стр. 66.
2136
В ркп. А (текст) — рай-лиу, читай дай-лиу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!