В стране слепых - Майкл Фрэнсис Флинн
Шрифт:
Интервал:
– Лучше бы нам заниматься пустой болтовней. Безопаснее.
– Какая уж тут безопасность!
Он задумался, выпятив губы.
– Кое-что я все-таки могу вам рассказать. Вас это удовлетворит?
– Посмотрим.
– В вашем положении глупо торговаться, и вы это знаете. Я могу уйти прямо сейчас, и вы от этого больше знать не будете.
– Я уже знаю, что вы работаете на ЦРУ.
Ред явно удивился. Она увидела это по его глазам – они на мгновение расширились. Потом они приняли прежнее выражение, и он усмехнулся.
– Почему вы так решили?
– Вас выдает манера разговора. «Проведение операций». «Свой человек». Это жаргон тайных агентов. А тот человек в парке – по вашим словам, жертва промывания мозгов и гипноза. Запрограммированный убить меня и погибнуть. Это прямо-таки из старых триллеров Роберта Ладлэма.
– Так ведь я читал много старых триллеров. Это просто ваши догадки.
– Да, но я угадала?
Он рассердился.
– Могу сказать вам одно: на ЦРУ я не работаю. Если хотите, позвоните в Лэнгли и спросите. Там вам скажут, что слыхом обо мне не слыхивали.
– Не сомневаюсь, что так и скажут, – согласилась она. – Ладно, скажите мне, во что я впуталась. Черт возьми, я имею право это знать.
Ред неожиданно встал и начал прохаживаться по комнате. К Саре он не приближался, но она инстинктивно крепче сжала кочергу. Он остановился и повернулся к ней.
– Послушайте, – сказал он. – Если вы действительно не знаете, что происходит, то вам лучше всего и дальше оставаться в неведении. Если мне удастся убедить их, что вы не представляете опасности, то они оставят вас в покое.
– Не понимаю, почему кто-то хочет меня убить. Я никогда никому не причиняла зла. И при чем тут Брейди Куинн?
Он покачал головой.
– Я не должен был вам ничего говорить, но я думал, что вы уже знаете. Проклятье. – Он снова зашагал по комнате.
Сара наблюдала за ним. Туда и сюда. Взад и вперед.
– Существуют «они» и существуем «мы», – сказал он спустя некоторое время. – Неважно, кто такие «мы» и кто такие «они». У них есть одна маленькая грязная тайна. И у нас – тоже. Они, как и мы, хотят, чтобы тайна осталась тайной. Ради этого они ни перед чем не остановятся.
– А вы?
Он остановился и грустно посмотрел на нее.
– Мы остановимся. Перед некоторыми вещами. – Он снова начал мерить комнату шагами. – Месяца три назад они стали замечать, что кто-то проводит операцию… – Он замолчал, взглянув на нее, и сделал недовольную гримасу.
– Мне и в самом деле надо следить за своей речью, – признал он с виноватым видом. – Кто-то вертелся вокруг их операций, – продолжал он. – Кто-то очень осторожный. Назовем его Чужаком. Он интересуется вещами, которых лучше было бы не трогать. Складывает воедино кусочки и связывает вместе ниточки, которые должны оставаться порознь. Шарит по чужим банкам данных, забираясь в такие файлы, которые никогда не должны попасть кому-нибудь на глаза. Они начали очень и очень нервничать. Если бы все вышло наружу, то для них это кончилось бы ближайшим деревом или фонарным столбом. И для нас тоже, раз уж на то пошло. Разумеется, они запросили нас, что происходит, но мы знали не больше, чем они.
Он остановился и посмотрел на нее.
– Затем у них сработал сигнал тревоги – это вы запросили «Дэйта-Нет» по поводу Брейди Куинна. Вот они и решили, что Чужак вот-вот раскроет все. И ударились в панику.
– Получается, я сама виновата, что меня хотели убить, – едко заметила Сара. – Что же мне теперь делать, попросить прощения?
Он, казалось, не заметил сарказма.
– Нет, вы же сделали это непреднамеренно. Дело в том, что они сами ничего толком не знают. Им просто не пришло в голову, что вы вовсе не тот человек, за которого они вас приняли.
– Значит, если бы они застрелили настоящего Чужака, то это послужило бы им оправданием?
– Оправданием? Смотря по каким законам. Разве загнанная в угол крыса виновата, что кусается? Любая организации – это живой организм. Почувствовав угрозу своему существованию, она защищается. Таков закон природы для живых систем. И абсолютно неважно, крыса это, мафия или бойскауты.
– Бойскауты не убивают своих противников, – возразила Сара.
Он ткнул пальцем в ее сторону.
– Тоже станут убивать, если в противном случае им будет грозить суд Линча! Я пытаюсь вам объяснить, что естественно, а вы продолжаете толковать о том, что нравственно или безнравственно. Мы говорим на разных языках. Когда я говорю, что такая-то ответная реакция естественна, то я только это и подразумеваю. Мне самому это нравится не больше, чем вам. Характер реакции зависит от степени угрозы, вот и все. Для них угроза смертельна.
– А для вас?
Он не ответил. Вместо этого он вернулся к дивану и сел. Потом снова заговорил, как будто сам с собой:
– От угрозы всегда можно убежать. Или дерись, или удирай. Однако иногда и это не помогает. – На его лице появилось странное выражение рассеянности. Затем его взгляд снова остановился на Саре. – Послушайте. Все это вам ни к чему. Оставьте в покое Брейди Куинна. Не так уж он необходим для вашего проекта, верно? Бросьте его. Что вы потеряете? Несколько часов, проведенных в библиотеке и за компьютером, – вот и все. Я поговорю с ними. Попытаюсь убедить их, что вы не тот, кто им нужен.
Встав с дивана, Ред подобрал с пола патроны и вставил их обратно в барабан.
– Сделайте мне одолжение, – сказал он. – И себе тоже. Держитесь подальше от Брейди Куинна и от всего, что с ним связано. Хорошо? Занимайтесь своей недвижимостью.
– Именно так я и наткнулась на Брейди Куинна, – напомнила ему Сара.
Он холодно взглянул на нее и пошел к двери. Сара последовала за ним.
– Когда вы мне скажете?
Он обернулся в дверях.
– Что скажу?
– Согласились ли они не убивать меня.
Он покачал головой.
– Узнаете.
– Нет, вы сами придете и скажете мне. Уж на это я имею право.
Ред пристально посмотрел на нее.
– Хорошо, – медленно произнес он. – Вы действительно имеете на это право. Но только при одном условии. Пообещайте, что вы не огреете меня своей кочергой.
Сара проследила за его взглядом и с удивлением обнаружила, что по-прежнему крепко сжимает в руке железную кочергу от камина.
– Справедливое требование, – заметила она. – Но только если вы позвоните мне в дверь, как подобает воспитанному человеку.
Он улыбнулся.
– Ну, тогда до встречи.
Проводив его, Сара вернулась к письменному столу и села, положив на стол стиснутые руки. Вокруг стояла тишина. Только из коридора слышалось неустанное, как метроном, тиканье старинных дедовских часов, но оно лишь подчеркивало тишину. Родительский дом всегда был полон звуков.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!