Серафина и чёрный плащ - Роберт Битти
Шрифт:
Интервал:
Было видно, что Брэден тоже обрадовался дяде.
– Спасибо, что приехали за мной, – сказал он с облегчением.
Но, едва они с дядей отодвинулись друг от друга, Брэден откинул с лица взлохмаченные волосы и снова принялся внимательно осматривать деревья. Затем обернулся на экипажи и спасателей.
Серафина знала, что он ищет ее, но она, как дикий зверек, пряталась среди рододендронов и горного лавра. Она не боялась леса, он не вызывал у нее такого страха, как события прошлой ночи. Лес укрывал ее и защищал.
– Расскажи мне, что случилось, Брэден, – попросил мистер Вандербильт, заметив беспокойство мальчика.
– На нас напали ночью, – ответил тот. Голос его дрожал, лицо покрылось пятнами от волнения. – Нолана забрали. Он пропал. Мистер Крэнкшод исчез, как только мы начали отбиваться, и больше не появлялся.
Мистер Вандербильт недоуменно нахмурился. Потом положил руку на плечо Брэдену и повернул его в сторону людей, расчищающих завал. Помимо слуг Серафина узнала не меньше дюжины других обитателей дома, включая мистера Бендэла, мистера Торна, мистера Брамса и молодого лакея мистера Пратта. Серафина тихонько ахнула: а вот и мистер Крэнкшод, трудится вместе со всеми.
– Мистер Крэнкшод сказал, что на вас напала толпа бандитов, – сказал мистер Вандербильт. – Он их спугнул, а когда начал преследовать, ушел слишком далеко от кареты. Тогда он решил, что разумнее будет как можно скорее бежать в Билтмор за помощью. Я был в ярости оттого, что он тебя бросил, но именно мистер Крэнкшод вывел нас к тебе, так что, возможно, он поступил правильно.
Брэден удивленно уставился на мистера Крэнкшода. Тот уставился на него в ответ с самым непроницаемым выражением лица.
– Я не уверен, что это были бандиты, дядя, – неуверенно проговорил Брэден. – Я заметил только одного нападавшего, мужчину в черном плаще. Он забрал Нолана. Я никогда не видел ничего подобного. Нолан просто исчез.
– Мы отправим группу верховых, чтобы обыскали дорогу в обе стороны и нашли мальчика, – сказал мистер Вандербильт. – Но сейчас я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Пока Брэден разговаривал с мистером Вандербильтом, Серафина наблюдала за Крэнкшодом. Что замышляет эта крыса? Что-то с ним было не так. Не дрался он ни с какими бандитами. Он просто смылся, а теперь явился как ни в чем не бывало и врет про свой героизм.
Хорошо еще, что он не разболтал мистеру Вандербильту про Серафину. Кто этот Крэнкшод? Герой? Злодей? А может, просто крысомордый трус? Серафина окинула взглядом мистера Вандербильта, мистера Крэнкшода и остальных мужчин. Она начинала понимать, как трудно разобраться, кто хороший, а кто плохой, кому можно доверять, а кого следует опасаться. Скорее всего, каждый воображает себя героем, сражающимся за правое (в его понимании) дело или хотя бы за выживание, и никто не считает себя плохим.
Гидеану сомнения были чужды. Он бросился к мистеру Крэнкшоду и принялся лаять на него, скалить зубы и рычать.
«Наверное, собаки способны унюхать страх, – подумала Серафина. – Или трусость». Не похоже было, что Гидеан всерьез собрался покусать мистера Крэнкшода, но он явно решил отчитать его как следует. Окружающие смеялись, а мистер Крэнкшод был крайне недоволен вниманием пса.
– Заткнись, глупая псина! – заорал он наконец и замахнулся на собаку топором.
Брэден и Серафина были слишком далеко, чтобы заступиться за Гидеана, но мистер Торн успел остановить мистера Крэнкшода, тяжело опустив руку ему на плечо:
– Не глупите, Крэнкшод.
– А, какого… Просто держите эту ободранную дворнягу подальше от меня, – прорычал мистер Крэнкшод и отошел, топоча.
Брэден подбежал к Гидеану и мистеру Торну.
– Спасибо, сэр, спасибо огромное!
– Рад видеть вас в добром здравии, юный мастер Вандербильт, – бодро сказал мистер Торн, похлопывая Брэдена по плечу рукой в перчатке. – Похоже, вам будет что рассказать сегодня за ужином о своем лесном приключении.
– А вы видели здесь еще кого-нибудь, когда приехали? – спросил его Брэден, обнимая Гидеана. Он все пытался высмотреть Серафину, но тщетно.
– Не стоит волноваться, – ответил мистер Торн. – Эти трусы, если дать им отпор, сразу убегают. Вне всякого сомнения, они уже далеко отсюда.
Несмотря на уверенный тон мистера Торна, Серафина заметила на его поясе изящный кинжал. Возможно, он все-таки опасался, что ему придется столкнуться с бандитами.
– Думаю, вы правы, мистер Торн, – произнес мистер Вандербильт, гневно качая головой и подходя к племяннику. – Но мне до сих пор трудно поверить, что бандиты решились предпринять столь дерзкое нападение так близко от Билтмора. Я попрошу полицию увеличить количество патрулей на дороге.
Брэден их почти не слушал. Серафина очень хотела дать ему знать, что с ней все в порядке, но она боялась, как бы ее не заметили все эти люди. У девочки не было никакого желания объяснять, кто она такая и что делала в экипаже Брэдена. Поэтому она просто замерла, невидимая и неслышимая.
Тем временем Брэден присел на корточки и положил ладони на Гидеана, который смотрел сквозь деревья в сторону Серафины.
– Ты ее чуешь? – шепнул он.
– Что ты делаешь? – раздраженно поинтересовался мистер Вандербильт.
Брэден тут же встал. Он понял, что попался.
– Кого ты ищешь, Брэден? – спросил мистер Вандербильт.
Серафина затаила дыхание. Именно этого вопроса она и боялась больше всего. Кого ищет Брэден? Тут-то их с папашей секрет и выплывет наружу. Ответ Брэдена мог легко разрушить всю ее жизнь.
Но мальчик медлил. Мистер Вандербильт нахмурился:
– Что там, Брэден? Говори же.
Ему не хотелось лгать дяде; он покачал головой и уставился в землю:
– Ничего.
Серафина медленно выдохнула. Он сдержал обещание. Он не скажет. «Спасибо тебе, Брэден, – подумала она, – спасибо тебе».
Но тут дяде вздумалось отчитать племянника.
– Пора повзрослеть, сынок, – проговорил мистер Вандербильт. – Тебе уже двенадцать, и этого вполне достаточно, чтобы вести себя как полагается. Возьми себя в руки, будь мужчиной. Нам надо всего-навсего изловить парочку бандитов.
– Я не думаю, что это были бандиты, – повторил Брэден.
– Конечно, бандиты. Ничего такого, с чем не смог бы справиться Вандербильт. Ты со мной согласен?
– Да, сэр, – мрачно ответил Брэден, не поднимая голову. – Просто я проголодался, наверное.
На помощь ему пришел мистер Торн.
– Ну конечно, тебя обязательно надо накормить, – жизнерадостно воскликнул он, обнимая Брэдена за плечи. – Пойдем, я опустошил кухню перед отъездом и притащил целый мешок сэндвичей с тушеной свининой, а если это тебе не подходит, займемся малиновым кексом.
Брэден бросил последний взгляд на лес и пошел за мистером Торном.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!