Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
– Я должна своими глазами увидеть, что мой отец сделал с этой семьёй, – твёрдо произнесла Бой.
Хелена улыбнулась ей, довольная, что подруга переменила своё мнение. Они навестят Фоксов, а потом она купит запчасти, о которых забыла вчера: вот отец обрадуется! Но её беспокоило, что2 они увидят в бывшей мастерской разорившегося часовщика и как отреагирует Бой, узнав подлинные последствия бессердечного поступка мистера Уэсткотта. Хелене было страшно, но она понимала, что сейчас не время проявлять малодушие. Она надеялась, что визит к мистеру Фоксу приблизит их к разгадке секретов этого дома.
Хелена и Бой шли по центру города, и дочь часовщика подумала, что они представляют собой странную пару: одна девочка одета мальчиком и несёт в мешке попугая, а вторая тащит корзину с провизией.
Глаза у Орбита блестели, он крутил головой по сторонам, с интересом рассматривая проплывающие мимо картины и прислушиваясь к различным звукам: тарахтению автомобилей с мужчинами в строгих костюмах и женщинами в шляпах с вуалью, звонкам велосипедов, осёдланных студентами в рубашках с короткими рукавами, пению птиц на деревьях.
– Шалтай-Болтай упал во сне. Ой, мамочки! – произнёс попугай, когда мимо прошла дама в большой шляпе кремового цвета, украшенной кроваво-красными ягодами. Она повернулась и, смерив взглядом Орбита, Хелену и Бой, прикрыла открытый рот рукой в перчатке.
Хелена хихикнула.
Бой, порозовевшая на свежем, пахнущем яблоками воздухе, улыбнулась.
Они пошли дальше по Трампингтон-стрит, мимо каменного здания кремового цвета, своими зубчатыми стенами и арочными окнами напоминавшего Хелене замок.
– А это тоже колледж? – поинтересовалась она у Бой, разглядывая резной герб на фасаде.
Человек в цилиндре, стоящий у входа, услышал её вопрос.
– Это Пемброк-колледж, мисс, – сказал он, выпячивая грудь колесом, как делал Орбит, когда намеревался кого-то впечатлить. – Отсюда вышли многие образованные люди в нашей стране, включая самого молодого премьер-министра, мистера Уильяма Питта Младшего, который заступил на эту должность всего в двадцать четыре года [9]. Под его руководством Британия вступила в борьбу с наполеоновской Францией.
Хелена кивком поблагодарила джентльмена. Колледжи действительно в чём-то сродни замкам – в этих крепостях молодые люди укрываются от внешнего мира, изучая важные науки, которые в дальнейшей жизни помогают им заниматься полезными делами. Девочка подумала о стремлении Стэнли учиться в Кэмбридже и участвовать в изобретениях братьев Райт, его беспокойстве о том, что он отличается от других студентов. С такой решимостью и добрым сердцем он заслуживает хорошего будущего.
– Почему тебя так увлекают изобретения братьев Райт? – обратилась Хелена к Бой, когда они переходили Пемброк-стрит.
– Тебе правда интересно? – спросила Бой, гладя попугая по голове.
– Ну, я ничего не знаю про науку, и папа всегда немного разочарован моими оценками по математике у мисс Грейнджер, но мне действительно любопытно. Ты превосходно рисуешь чертежи, – ответила Хелена.
Бой раскраснелась ещё больше.
– Я никогда не ходила в школу. До маминого отъезда у меня была гувернантка, которая не особо стремилась научить меня чему-то полезному. Но Стэнли… просто удивительный человек. Его родители не понимают, почему он выбрал такую судьбу, но он всё равно идёт к своей цели. Меня это восхищает. – Бой вдруг остановилась и раскинула руки, как крылья. – Чтобы летать, нужно три условия: подъёмная сила, тяга и управление. Братья Райт пытаются использовать эти принципы, чтобы их летательные аппараты поднимались в воздух, но пока они не добились большого успеха. Мы со Стэнли изучаем устройство механизмов, обращая внимание на отдельные детали, и нам кажется, что если передвинуть руль дальше от крыльев, то пилот сможет управлять движением машины и дольше удерживать аппарат в воздухе.
– Но как вы это выяснили? – удивилась Хелена.
– Когда тебя учит такой человек, как Стэнли, то оригинальные идеи приходят сами собой, – с блеском в глазах произнесла Бой. – Мои заслуги здесь невелики, это всё догадка Стэнли. Он советовался с университетскими преподавателями, и их тоже заинтересовал такой подход. И тётя Кэтрин меня поддерживает. Думаю, когда я вырасту, то буду изучать механику в университете.
– Жаль, что у меня нет никаких талантов, – вздохнула Хелена. Она радовалась за Бой, но и немного завидовала ей. Наверное, это очень приятно, когда тебе что-то удаётся.
– А ты ходишь в школу? – поинтересовалась Бой.
Хелена кивнула.
Бой погрустнела.
– А я даже не представляю, как это – когда сидишь в классе с другими учениками. Мне бы очень хотелось попробовать.
Хелена вспомнила свою классную комнату с высокими окнами, слепящий свет солнца зимой, морозные узоры на внутренней стороне стёкол, кашель и простуду, передающиеся от одного ученика к другому, как в игре в салки, учительский стол с устрашающей тростью на нём, напоминающей о наказании за неповиновение. Потом она мысленно сравнила школу с книжным лабиринтом на верхнем этаже дома Бой и позавидовала усердию Стэнли в учёбе.
– Не стоит жалеть об этом. Тебе очень повезло, что с тобой занимается Стэнли. Интересно, братья Райт ответят на ваше письмо? – задумчиво проговорила Хелена. – Только вообрази, Бой, – они же могут пригласить тебя в Америку…
Бой немного отстала. Руки-крылья опустились, лицо омрачилось, и девочка грустно смотрела вперёд.
– Ой! – произнесла Хелена, глядя, как на углу Трампингтон-стрит и Сильвер-стрит из повозки сыплется уголь.
– Чтобы попасть в город, идите по Сильвер-стрит, потом через мост, а там вдоль Бэкса, – объяснил им человек в чёрном комбинезоне, который регулировал движение, пока другой лопатой забрасывал уголь назад в повозку.
– А где это – Бэкс? – спросила Хелена.
– Вдоль реки, – чуть слышно произнесла Бой.
– Замечательно! – обрадовалась Хелена. – Реку я ещё не видела. Я бы хотела посмотреть на лодки.
Ускорив шаг, она пошла по Сильвер-стрит, Бой поспевала чуть позади. Наконец дома с обеих сторон расступились, открыв вид на мост. Ивы по берегам реки полоскали свою кружевную листву в сверкающей воде. Группы мужчин и женщин катались по реке в низких тупоносых лодках, которые, как Хелен узнала позже, назывались плоскодонками. Мужчины стояли на одном конце и управляли судёнышками, длинными деревянными шестами отталкивая их от речного дня; женщины придерживали у накрытых одеялами ног плетёные корзины, откуда выглядывали бутылки лимонада, шампанского и завёрнутые в полотенца пироги. Смех и радостные возгласы разносились над рекой, и Хелена, свесившись через перила моста, жадно впитывала глазами столь привлекательную картину. Вдруг она почувствовала, что оказалась одна. Не слышно было ни шагов, ни чириканья Орбита.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!