📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыДостойна ли я счастья? - Мэри Берчелл

Достойна ли я счастья? - Мэри Берчелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
Перейти на страницу:

Но когда Пол втащил ее к себе в лифт, его лицо выражало скорее изумление, чем упрек.

— В чем дело, дорогая? Как ты здесь оказалась? — В его голосе звучало беспокойство, но недоверия в нем не было.

Тем не менее Мэриголд горячо воскликнула:

— Не сердись на меня!

— Я не сержусь, — сказал Пол ласково. — Поедем со мной, и ты мне все расскажешь.

Он нажал на нижнюю кнопку лифта.

— Но я думала… — Мэриголд запнулась, затем спросила беспомощно: — Ты, наверное, собирался здесь с кем-то встретиться?

— Это не имеет значения. Встречу можно и отложить.

Они спустились на первый этаж, и Пол нежно взял Мэриголд за руку, повел ее, безропотную, на улицу и остановил такси.

Даже в машине он не потребовал от Мэриголд объяснений, почему она оказалась в доме Линдли. Он только спросил:

— Ты что-нибудь ела?

— Да… Нет. Не важно.

— Важно. Мы остановимся в конце улицы. Я знаю одно приличное место на углу.

Он наклонился вперед и предупредил водителя, а Мэриголд подумала, что в этом «приличном месте» ей не избежать объяснений. Нужно будет как следует подготовиться к разговору.

— Я думала, ты на конференции, — еле слышно промолвила она.

— Да, я был на конференции. Но она закончилась слишком рано. Я позвонил в детский сад, но ты уже уехала.

Уже уехала! Ей казалось, будто с тех пор прошло несколько дней.

— И что было дальше? — Мэриголд не смогла удержаться от этого вопроса. Она решила взять инициативу в свои руки, поскольку Пол все равно должен был заинтересоваться, почему они так неожиданно встретились.

— Дальше? — Он внимательно посмотрел на нее и затем, когда такси остановилось, произнес: — Я хотел поговорить с нашим другом Линдли. Мы с ним не все выяснили во время последней встречи.

Мэриголд не спеша вышла из такси и огляделась по сторонам, пока Пол расплачивался с водителем. Ее сознание совсем не воспринимало окружающего мира. Оно металось в неистовых поисках приемлемого объяснения. И вдруг у нее родилась идея. Пол сам подсказал ей эту идею. Мэриголд по-прежнему чувствовала себя ошеломленной после недавней беседы с Линдли, но способность мыслить медленно возвращалась к ней. Если она будет внимательна, у нее все получится.

— Пойдем, дорогая. — Пол снова взял Мэриголд за руку.

Они вошли в освещенный мягким светом ресторан и с большим трудом отыскали свободный столик.

Пол хотел, чтобы Мэриголд сделала заказ, но это было выше ее сил.

— Выбирай сам, — сказала она, махнув рукой.

Пол отнесся к выбору блюд так же ответственно, как он относился ко всему остальному. Когда официант отошел, он поднял глаза на Мэриголд и улыбнулся ей своей неотразимой улыбкой.

— Пожалуйста, не смотри на меня так испуганно. Я нисколько не сержусь. Я же сказал тебе, что не сержусь. Но я сгораю от любопытства.

— Я приезжала, — неторопливо произнесла Мэриголд, — повидать Линдли.

Для Пола это был шок. Он слегка поджал губы.

— Зачем? — спросил он спокойно.

— Я думала, что могу сделать больше, чем ты. Тебя он ненавидит, а к моим словам, возможно, прислушается, поскольку я для него совершенно чужой человек. Я хотела объяснить Линдли, какое впечатление произвела на меня Стефани, и предложить ему согласиться на развод. Я решила, что тогда он был таким несговорчивым только потому, что ты говорил с ним об этом. А так как меня он не знает и может считать лицом незаинтересованным…

Мэриголд замолчала, внезапно осознав, что говорит слишком долго и что Пол не делает никаких попыток прервать ее. А ведь она не собиралась вдаваться в подробности. Мэриголд стала припоминать, не сказала ли она лишнего, и почувствовала, что у нее на лбу выступила легкая испарина. Вероятно, Пол это уже заметил.

Какое-то время он ждал, что Мэриголд продолжит говорить, но когда молчание чересчур затянулось, он поинтересовался:

— Ты добилась успеха, Мэриголд?

— Н-нет.

— Я так и думал. Я мог заранее предсказать итог вашей беседы. Очень мило с твоей стороны, что ради Стефани ты отважилась на такой шаг, но это было неразумно. Линдли слушается только одного человека.

— Кого же? — спросила Мэриголд с гораздо большим нетерпением, чем ей хотелось.

— Самого себя.

— О! — Ее разочарование было таким же очевидным, как и ее нетерпение, и Мэриголд понимала, что ей не следовало столь откровенно показывать свои чувства.

— Извини, — сказал Пол. — Тебе, наверное, было неприятно. Ты впервые сталкиваешься с таким подлецом, да?

— Да, — ответила Мэриголд, не глядя на него.

— Он тебя не обидел? — сурово спросил Пол.

— О нет. — Она не должна подавать виду, как она обижена. Иначе неприязнь Пола по отношению к Линдли только усилится. — Он был со мной очень любезен. Но он не собирался соглашаться с моими аргументами.

— Ты считаешь, он против развода?

— Да, — твердо ответила Мэриголд и забеспокоилась, не побледнела ли она.

Пол задумчиво вертел в руках серебряный нож, разглядывая узоры на скатерти.

— Мэриголд, почему ты решила, что он станет оспаривать иск? Причем ты была в этом так уверена, что даже рискнула отправиться к нему одна.

— Но он ведь сказал… — Ее сердце безудержно заколотилось. Неужели она все-таки выдала себя, и Пол понял, что ей известно больше, чем ему казалось? Ей было трудно ответить на этот вопрос. — Он вроде бы сказал, что Стефани лучше пока не рассчитывать на развод. Я полагаю, он будет препятствовать разводу по мере возможности.

— Ах вот оно что, — небрежно кивнул Пол. — А я думал, он говорил что-то еще до того, как я пришел.

— Нет, он ничего мне не говорил. Нам… нам тогда почти не удалось пообщаться.

Мэриголд вдруг обнаружила, что ее сердце снова бьется ровно, как будто она была на самом краю пропасти, а теперь отодвинулась на безопасное расстояние. Она не должна больше терять голову. К своему ужасу, она даже забыла о том, что общалась с Линдли до прихода Пола. Лучше было бы использовать этот факт для того, чтобы объяснить, почему она знает больше, нежели предполагал Пол.

Официант принес их ленч, и они молча смотрели, как он расставляет блюда. Когда он отошел, Пол сказал с задумчивой улыбкой, слегка приправленной восхищением:

— Так ты даже не побоялась пойти к этому страшному человеку, чтобы помочь Стефани — и мне.

Мэриголд слабо улыбнулась, устыдившись этой незаслуженной похвалы, но в то же время радуясь тому, что ее рискованная выходка начала утрачивать опасный оттенок и выглядит скорее похвально, чем подозрительно.

— Как ты узнала, где его найти?

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?