📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСпор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 488
Перейти на страницу:
на престол его сына Ху как законного наследника, но вскоре под давлением государства Сун вынужден был возвести на престол брата Ху по имени Ту, а Ху бежал. К 698 (или 697) г. до н. э. Чжайский Чжун взял в руки всю власть в Чжэн; после неудачной попытки убить его князь Ту в свою очередь вынужден был бежать, а Чжун восстановил Ху на престоле. После бегства Ту поселился в пограничном чжэнском владении Ли (см.. Legge, CT, с. 56-57, 64-65; ШЦХЧКЧ, гл. 42, с. 9-11; МН, т. 4, с. 235, 456-458; Сыма Цянь, пер. Вяткина, т. 6, с. 31-32). Считалось, что ценой компромисса с правителем Сун и нарушения «долга» подданного Чжайский Чжун сумел сохранить и жизнь Ху, и существование Чжэн (см.: ХШБЧ, гл. 51, с. 3838). За это «Гунъян чжуань» называет его «достойным человеком», который «знал, как, действуя вопреки постоянным [правилам], приспосабливаться к обстоятельствам» (см.: Гунъян чжуань, гл. 5, с. 46-56, 9а); сходно оценивает его и Дун Чжун-шу (см.: ЧЦФЛ, гл. 3, с. 15; гл. 4, с. 18; ср.: Fung 1973, т. 2, с. 77-79). «Сановник» подчеркивает, что в Чжэн значим был не государь, а министр, который даже с конфуцианской точки зрения умел образцово применять принцип адаптации цюань (см. выше, с. 67-68; Кроль 1984 (II), с. 112 и пр. 37).

976

В кавычках — фраза, встречающаяся также в «Ли цзи»: «Кто хорошо поет, побуждает людей подхватить свою песню; кто хорошо наставляет, побуждает людей продолжить свои стремления» (Ли цзи, св. 36, гл. 18, с. 76 (ср.: Legge, LK, т. 28, с. 87); см.: Кроль 1981 (II), с. 41-42, 49).

977

Вместо туй цзюй [71] («тачка, которую толкают») ряд исследователей предлагает читать чуй цзюй [72] («примитивная повозка») (см.: ЯТЛ, с. 51, 56-57, пр. 24; ЯТЛДБ, с. 15 и пр. 38; ЯТЛЦЧ, с. 54, пр. 8). На их взгляд, колеса этих повозок вытесывали из одного (цельного) куска дерева, которому придавали круглую форму, а не изготовляли ступицу, спицы и обод из 3 разных видов древесины (ср.: Чжоу ли, гл. 39, с. 7а и коммент. Чжэн Сюаня; Biot, т. 2, с. 466). Го Мо-жо и Ван Ли-ци возводят эту фразу «Янь те лунь» к тексту «Хань Фэй-цзы», где сказано, что повозка туй цзюй (или чуй цзюй) употреблялась в древности, в пору примитивного правления и такой же материальной жизни, но нынешние мудрые люди ею не пользуются (см.: ХФЦ, гл. 47, с. 974; ср.: Liao, т. 2, с. 252). Комментатор «Хань Фэй-цзы» Чэнь Ци-ю [73] присоединился к другой традиции — к ученым, считающим, что правильно читать туй цзюй («толкать повозку», «повозка (тележка), которую толкают»); что имеется в виду тачка небольшого размера с одним колесом; что в древности у таких повозок не было ободьев, которые впервые научил изготовлять Фу-цзы [74], и что, по мысли «Хань Фэй-цзы», в древности не умели запрягать в экипажи лошадей, а существовали лишь тачки, приводимые в движение людьми (см.: ХФЦ, с. 985-986, пр. 46). Добавим, что при Хань существовали повозки туй (или чуй) цзюй с ободьями; в «Хуайнань-цзы» сказано: «Если бы нельзя было изменить то, что было сделано в древности, то тачки (туй цзюй) и поныне не имели бы ободьев» (ХНЦ, гл. 17, с. 152).

978

Го Мо-жо предполагает, что Фу-цзы [74] — имя человека (быть может, человека или духа — персонажа древних мифов), ставшее названием горы, упоминающейся в «Шань хай цзине [75]» (см.: ЯТЛДБ, с. 15, пр. 39). Ван Пэй-чжэн выделяет среди нескольких толкований сочетания фу цзы одно как наиболее вероятное: в «малой оде» «Ши цзине» говорится, что оса «уносит на себе» (фу) «детей» (цзы) — насекомых, живущих на тутовом дереве, — чтобы (как добавляет Чжу Си [76] (1130-1200)) превратить их в своих детей; это аллегория того, что путем «наставления» можно сделать даже непохожих на тебя подобными тебе (см.: Legge, She К., с. 334 (II.V.H) (ср.: Шицзин, с. 260); Ши цзи чжуань, гл. 12, с. 139; ср.: Кроль 1973 (II), с. 30-33); ученый предполагает, что «наставление фу цзы» значит передавать по традиции сыновьям и внукам и иносказательно выражает мысль о помощи наставника в ремесле (см.: Ван Пэй-чжэн, с. 26-27). Ван Ли-ци прежде отождествлял фу цзы с названием болезни удельного правителя, приведенным в «Бо ху тун» (см.: Po Hu Tung, с. 656), и предполагал, что «ободья для примитивных повозок» были изобретены в связи с болезнями древних удельных правителей (см.: ЯТЛ, с. 57, пр. 25). Но в 1983 г. он выдвинул более правдоподобное предположение, что Фу-цзы — результат искажения имени Сян-ту [77] (см.: Legge, She К., с. 640 (IV.III.IV, 2); Шицзин, с. 462), внука Се [78], от которого пошел род князей, а потом и царей Шан (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 3, с. 3 (ср.: Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 1, с. 166, 281, пр. 7); Legge, СТ, с. 437, 439; ШБ, ред. Ван Мо [78], с. 7). Источники приписывают Сян-ту (в одном случае называя его Чэн-ду [79]) изобретение упряжки — четверки лошадей, а два из них именуют изобретателем повозки Си-чжуна [80]: «Си-чжун изобрел повозку, Чэн-ду изобрел четверку лошадей» (СЦЦШ, гл. 21, с. 300 (ср.: Dubs 1928, с. 272; Феоктистов, с. 240); см.: ШБ, ред. Ван Мо, с. 40, 41 (Чжоу ли, гл. 33, с. 26, коммент. Чжэн Сюаня; ТПЮЛ, гл. 893, с. 46, коммент. Чжэн Сюаня); Legge, Shoo К., Prolegomena, с. 119). Ван Ли-ци усматривает здесь схему технического прогресса: Си-чжун изобрел примитивную повозку, а Сян-ту технически усовершенствовал ее, создав повозку с ободьями, к тому же запряженную четверкой лошадей (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 99, пр. 32). Со своей стороны укажем, что Си-чжун и Сян-ту — фигуры творца и продолжателя, типичные для китайской культуры, см. выше, с. 69.

979

Князь Чжоу (Чжоу гун [81]) — брат чжоуского У-вана, фактический правитель, а по традиции — и формальный регент в первые годы царствования сына У-вана царя Чэна [82] (по традиционной хронологии, 1115-1079 гг. до н. э.). Подчеркивал важность роли министров и советников государей, сам считался выдающимся и образцовым министром, которому дом Чжоу был обязан рядом институтов и идей, и кем-то вроде «святого-покровителя ученых». Почитался конфуцианцами; его часто рассматривали как предшественника Конфуция (см.: Creel 1970, т. 1,

1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 488
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?