📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСпор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 ... 488
Перейти на страницу:
и Лян Юй-шэна; ХНЦ, гл. 16, с. 146; Шо юань, гл. 16, с. 105; ХХШ, гл. 41, с. 618 и коммент. Ли Сяня; Лунь хэн, гл. 26, с. 429; ср.: Forke, т. 1, с. 415. В экземплярах «Янь те лунь», которыми располагали Сыма Чжэн и Чжан Шоу-цзе в VIII в., вместо люй [25] («деревня», «ворота деревни») стоял знак ли [26] («деревня»); Ван Ли-ци вслед за Ян Шу-да предполагает, что в современном тексте «Янь те лунь» тоже должен стоять знак ли (см.: ЯТЛ, с. 63, пр. 6). Даоцюань [27] (досл.: «Источник грабителей») течет к северо-востоку от уездного города Сышуй совр. пров. Шаньдун. Согласно «Хуайнань-цзы», не пил из Источника грабителей не Кун-цзы, а Цзэн-цзы, когда утвердился в бескорыстии; согласно «Ши-цзы [28]», Шэнму [29] (доел.: «Побежденная мать») — название уезда, а не деревни (как и в одном из вариантов доклада Цзоу Яна), и не Цзэн-цзы, а Кун-цзы не остался там ночевать, несмотря на поздний час (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 83, с. 32 и коммент. Сыма Чжэна и Чжан Шоу-цзе; ср.: ХШБЧ, гл. 51, с. 3833 и коммент. Ван Сянь-цяня). Ближе других к «Янь те лунь» версия Ван Чуна.

1054

Почти точная цитата из «Лунь юй» (см.: Лунь юй, с. 160 (14.21); ср.: Legge, СА, с. 284). Кун-цзы в 481 г. до н. э. сообщил лускому князю (гун) Аю, что Тянь Чан [30] убил государя Ци, и предложил совершить карательный поход против убийцы, но безрезультатно.

1055

Цитата из «Лунь юй» (см.: Лунь юй, с. 52 (5.19); ср.: Legge, CA, с. 180). Чэнь Вэнь-цзы [31] по имени Сюй-у [32] — сановник княжества Ци, покинувший его после того, как другой тамошний сановник в 548 г. до н. э. убил их государя; Конфуций сказал о Чэнь Вэнь-цзы, что тот «чист».

1056

Цитируемый отрывок с некоторыми отличиями содержится в «Ли цзи»: «Мудрец сказал: «Тому, кто служит государю, можно дать высокое положение и можно дать низкое положение, можно сделать его богатым и можно сделать его бедным, можно оставить в живых и можно предать смерти, но нельзя вынудить его учинить смуту»» (Ли цзи, св. 54, гл. 32, с. 126; ср.: Legge, LK, т. 28, с. 346-347).

1057

В 6 изданиях «Янь те лунь» вместо ю [33] («следовать») стоит его синоним ю [34] — в древности оба знака взаимозаменялись (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 116, пр. 15).

1058

По Хуан Цзи-гану, гу [35] значит здесь «хвастать» (см.: ЯТЛ, с. 63, пр. 11), по Ма Фэй-баю — «по существу», «на самом деле». Сочетание юй дао [36] — синоним юй дао дао [37] («грабить вместе с грабителями») (см.: ХШБЧ, гл. 5, с. 170 и коммент. Вэнь Ина и Янь Ши-гу; ср.: HFHD, т. 1, с. 329), т. е. быть сообщниками грабителей (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 116, пр. 16; ЯТЛЦЧ, с. 65, пр. 6). «Не терпят среди» — вольный перевод фразы, дословно означающей «не допускается в области (сфере)».

1059

Цитата из «Гунъян чжуань» (см.: Гунъян чжуань, гл. 10, с. 10а, 5-й год Си-гуна [38]). Ср. слова «знатока писаний»: «...И сами они умерли, и много [людей, имевших к ним отношение], было уничтожено» (ЯТЛ, гл. 7, с. 52). Речь идет о коллективной ответственности за преступление одного.

1060

Наш перевод термина чжу цзюэ [39] («казнь, пресекающая [потомство преступника]») основан на: ХШБЧ, гл. 87Б, с. 5137, коммент. Янь Ши-гу; ср.: Knechtges 1982, с. 61; Бо ху тун, гл. 1Б, с. 75; Po Hu T'ung, с. 422; ЯТЛ (ЦДБ), с. 116, пр. 18. Об отношении конфуцианцев к коллективной ответственности см. выше, с. 88-89.

1061

Неточная цитата из «Цзо чжуань» (см.: Legge, CT, с. 223, 226). Здесь поступки Шуня служат иллюстрацией мысли, что преступление отца не должно влиять на карьеру сына, на возможность его поступления на службу. По преданию, Гунь [40] — отец Юя, казненный (или пожизненно сосланный) Шунем за то, что не справился с порученной ему борьбой с наводнением (см.: Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 1, с. 138, 140, 150-151, 242 (пр. 89), 253, пр. 4,5).

1062

Юй фань [41] — драгоценность из княжества Лу (см.: ЛШЧЦ, св. 10, гл. 3, с. 66 и коммент. Гао Ю; ср.: R. Wilhelm, с. 125).

1063

Чао шэн [42] — Чао Цо. Слово шэн при Хань уже широко применялось для обозначения конфуцианских ученых как сокращение сянь шэн [43] («учитель») (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 121, с. 7, коммент. Сыма Чжэна). Согласно Фань Нину [44], в древности знаки сянь и шэн употреблялись друг вместо друга (см.: Го Мо-жо и др., с. 155). О выражении сянь шэн см.: Кроль 1981 (II), с. 52).

1064

Здесь цзун [45] (то же, что цзун [46]) — союз не против Цинь, а против императора Хань, базировавшегося на собственно циньских землях, ср. пр. 67 к гл. 7; (ЯТЛ (ЦДБ), с. 117, пр. 22). В кавычках — цитаты из речи Чжуфу Яня, обратившегося к У-ди ок. 127 г. до н. э. и обсуждавшего те же вопросы, что и Чао Цо (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 112, с. 26; ср.: Таскин 1968, вып. 1, с. 114).

1065

Об этих и других конфискациях земель у удельных правителей под предлогом нарушений ими того или иного закона см.: ШЦХЧКЧ, гл. 101, с. 18-19; гл. 106, с. 8-9; ср.: Watson 1961, т. 1, с. 529, с. 468-469. Округ Куайцзи [47] был учрежден еще при Цинь, занимал территории юго-восточной части совр. пров. Цзянсу, восточной и южной частей пров. Чжэцзян, имел административный центр в У [48] (ныне Сучжоу). Округ Дунхай [49] занимал территорию восточнее совр. уезда Пэйсянь пров. Цзянсу до моря, а также восточнее совр. уездов Цзыян и др. пров. Шаньдун до моря; его административный центр находился в уездном городе Тань [50] (был расположен в 30 ли к юго-западу от совр. уездного города Таньчэн пров. Шаньдун).

1066

См. пр. 85 к гл. 3.

1 ... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 ... 488
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?