Под угрозой скандала - Аманда Маккейб
Шрифт:
Интервал:
– Могу я попросить вас налить чай, миссис Каррингтон? – спросил мистер Сэнсом. – А я пока поищу книги, некогда принадлежавшие вашему отцу.
Пока Эмма разливала чай, хозяин рылся в груде книг возле своего кресла.
– Я бы очень хотела взглянуть на них, мистер Сэнсом, – произнесла Эмма.
– Да, он прислал мне их незадолго до своей кончины, мой бедный друг. Осмелюсь сказать, он боялся, что ваша мать продаст их.
Эмма улыбнулась:
– Боюсь, она так и сделала бы. Мама не любила книги и не разделяла отцовских… идей.
Вроде поиска утраченных сокровищ Бартона. Эта идея целиком захватила отца и выводила из себя мать. Он так ничего и не нашел.
Как и Эмма.
– Вы мне нравитесь, миссис Каррингтон. В вас нет жеманности и чрезмерной чувствительности. Терпеть не могу жеманных и чувствительных женщин. – Мистер Сэнсом достал связку книг, переплетенных в потертую зеленую кожу. – Вот они. Написаны от руки, конечно, и вы увидите, что прочесть их нелегко. Однако если это вам удастся, вы будете вознаграждены. Если, конечно, вас, как вашего отца, интересует местная история.
– Очень интересует! – воскликнула Эмма. Она передала мистеру Сэнсому тарелку с кексами и взяла книги. – Я надеюсь, что поселилась здесь надолго, и хотела бы как можно больше узнать об этих местах.
– Со странствиями покончено, миссис Каррингтон?
– Думаю, да.
– Тогда, я надеюсь, у вас все получится с книжной лавкой. Без нее деревня станет пустыней. Поделитесь со мной своими планами.
К тому времени, как они закончили пить чай, Эмма рассказала о своих идеях насчет расширения магазина и поисках новых клиентов, интересующихся антикварными изданиями. Она также рассказала о трудах Джейн и Хейдена в Бартон-Парке, а мистер Сэнсом поделился результатами своих изысканий. За приятной беседой Эмма совсем позабыла о времени и вздрогнула, когда на пороге комнаты показалась горничная.
– К вам сэр Дэвид Мартон, – объявила она.
– Прекрасно, прекрасно! Два гостя за один день. Я становлюсь популярным, – бодро сказал мистер Сэнсом. – Пусть войдет. Миссис Каррингтон, вы ведь уже знакомы с моим племянником, не так ли?
– Мы встречались несколько раз, – пробормотала Эмма.
Она вспомнила о том, что случилось во время их последней встречи, и почувствовала, как щеки заливает горячая волна. Воспоминание о том поцелуе не покидало ее. Эмма отвернулась и уставилась на пылающий в камине огонь, надеясь, что сможет объяснить внезапный румянец, сославшись на жару.
– Рад снова видеть вас, миссис Каррингтон, – тихо сказал Дэвид. – Прошу прощения, дядя. Я не знал, что у вас гостья, иначе зашел бы в другое время.
Мистер Сэнсом вздохнул:
– Обычно я живу как затворник? Это правда, Дэвид, но миссис Каррингтон любезно согласилась скрасить мое одиночество. Садись, налей себе чаю.
Дэвид так долго медлил у порога, что Эмма подумала, не собирается ли он извиниться и уйти. Вряд ли ему приятно видеть ее и вспоминать о том, как он утратил контроль над собой. Однако через мгновение она услышала его шаги по старому деревянному полу. Убрав с кресла книги, он сел.
Дэвид был так близко к Эмме, что она чувствовала исходящее от него тепло, аромат солнца и ветра и слабый запах одеколона, знакомый по той ночи. Ей захотелось прижаться к нему, вдохнуть этот аромат.
Вместо этого она взглянула на него и натянуто улыбнулась. Дэвид улыбнулся в ответ. Вежливая, ничего не значащая улыбка, но лучше, чем ничего. По крайней мере, они могут находиться в одной комнате и без смущения общаться друг с другом.
Мистер Сэнсом сказал, что не любит жеманных и чувствительных женщин. Сейчас Эмма ощущала себя как раз такой женщиной. Она боялась, что расплачется или рассмеется в самый неподходящий момент. Этого нельзя было допустить.
– Попросить принести еще чаю? – Она поспешно встала и взяла колокольчик.
– Прошу вас, не беспокойтесь, – остановил ее Дэвид. – Я скоро уйду, не буду прерывать ваш разговор.
– Мы говорили о книгах, не так ли, миссис Каррингтон? – сказал мистер Сэнсом. – Бесконечно интересная тема. Миссис Каррингтон собирается управлять книжной лавкой.
– Я слышал об этом. – Дэвид посмотрел на Эмму, опускающуюся в свое кресло. Стекла его очков отражали пламя в камине, скрывая от нее его глаза. – Вы собираетесь просить дядю передать вам книги, миссис Каррингтон? После того как он недвусмысленно заявил мистеру Лорну, что не собирается их продавать?
Эмму охватило смущение, словно ее застали врасплох. Это чувство было хорошо ей знакомо. Она разгладила юбку, решая, что сказать.
– Не будь так невежлив, Дэвид, – снова вздохнул мистер Сэнсом. – Все совсем не так, как ты думаешь. Миссис Каррингтон просто предложила помочь подыскать моим друзьям новые дома.
– Прошу прощения, миссис Каррингтон. – Дэвид склонил голову.
– Ничего, – ответила Эмма, все еще разглаживая юбку. – Вы вправе проявлять заботу о своей семье. Возможно, мисс Беатрис захочет взять себе какие-то книги? Для своего возраста она очень умная девочка.
Дэвид взял из стопки большой том и взглянул на корешок.
– Тацита ей, пожалуй, читать рановато, но вы правы, она очень любознательная.
– Она много читает? – Мистер Сэнсом довольно потер руки. – Я очень рад. Ты должен отобрать книги, которые могут ее заинтересовать.
Дэвид взял еще одну книгу и несколько мгновений внимательно изучал ее. Он не смотрел на Эмму, но она уловила улыбку в уголках его губ. Неужели он… может ли он относиться к ней по-другому, чуть теплее?
– Может быть, миссис Каррингтон посоветует, какие книги могут понравиться Беатрис, – произнес Дэвид. – За несколько встреч моя дочь сказала миссис Каррингтон больше слов, чем кому бы то ни было еще в последнее время.
При мысли о том, что мисс Беатрис испытывает к ней симпатию, Эмма покраснела. Но означает ли это, что Дэвид позволит ей встречаться с дочерью после скандального побега его жены?
– Я была бы счастлива помочь мисс Мартон по мере сил, – ответила Эмма. – Она такая милая девочка.
– Значит, решено, – сказал мистер Сэнсом. – Вы оба должны помочь мне отобрать книги для продажи и те, которые положат начало библиотеке мисс Мартон. А пока скажи мне, Дэвид, нашел ли ты что-нибудь полезное в тех сельскохозяйственных брошюрах, что я послал тебе? Я в них ничего не понял, но я не фермер…
Еще полчаса прошли за чаем и приятной беседой о книгах, после чего Эмма откланялась и вышла из дома вместе с Дэвидом. Ее двуколка уже стояла у ворот, рядом бил копытом конь Дэвида.
– Ваш дядя очень интересный человек, – проговорила Эмма. Чувствуя себя неловко наедине с Дэвидом, она не смотрела на него, поглощенная натягиванием перчаток.
– Да, это так. В детстве мне всегда нравилось бывать у него. Сейчас я пытаюсь урегулировать возникшие у него финансовые трудности, поскольку сам он не в том состоянии этим заниматься.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!