📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНимфа лунного моря - Вера Александровна Петрук

Нимфа лунного моря - Вера Александровна Петрук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 65
Перейти на страницу:
найти и убить. Или отравить заранее.

Никто не проронил ни слова, самой же Айрис показалось, что она снова бредит.

Рука Ксандера ласково опустилась ей на лоб, двинулась назад, погладила волосы.

— Мы найдем доктора, ты будешь жить, я обещаю.

«Ты думаешь, что я нимфа, поэтому волнуешься, что, если я умру, твой друг так и останется в плену драконьей шкуры. Сама Айрис Этвелл тебе не нужна».

То ли мысли Айрис перестали звучать вслух, то ли Ксандер с Вельмой сделали вид, что ее не расслышали. Что им стоило с ней согласиться? Когда знаешь правду, оно как-то легче. Иначе к чему все эти надежды и пустые фантазии? Только силы отнимают.

В каюту ворвался поток свежего воздуха, и Айрис поняла, что кто-то вошел. Увы, снова раздался неприятный скрипучий голос Кристора Варлока.

— Может, нам и повезет. Я вспомнил, что нашего старого знакомого Кемрана недавно тоже травили. Не «Радужной пылью», конечно, но не менее серьезной штукой. По слухам, Кемран так хотел жить, что выкрал арвадского профессора медицины, который его и вылечил. Он еще должен быть у него. Корабль Кемрана видели на Джампагуа. Мы можем с ним договориться.

— Никаких сделок с этим мерзавцем, — отрезал Ксандер Эмергод. — Если он украл доктора, то почему бы нам тоже его не украсть? Краденое надо охранять, тем более, на Джампагуа. Держись, девочка, мы поставим тебя на ноги.

Но Айрис уже было не до пиратов и не до обещанного доктора. Ее так громко звали, что она легко упорхнула в недра тьмы, откуда звучал голос. Девушка не понимала ни слова, звучание было похоже на тарабарщину, которую иногда выдавал капитан Эмергод. Но стоило ей протянуть руки, как они нашли чью-то ладонь, которая схватила крепко и отпускать не желала.

— Эймараох! — шептала Айрис в темноту. — Проснись, любимый!

Глава 6

Как ее сажали в лодку, она не помнила. Пришла в себя от соленых брызг, летящих в лицо, да от сильной руки, крепко обнимавшей за талию. Пахло чем-то простым и приятным — ромашкой, лавандой, кедром. То были ароматы Домники, знакомые с детства, и источал их камзол Ксандера Эмергода, в который она уткнулась носом, привалившись головой к капитанскому плечу. А может, все это было снова бредом, потому что сознание плавало на границе миров, то заглядывая в реальность, то ускользая обратно в небытие.

А в реальности были огромные зеленые руки мориона, ловко орудующего веслами, задумчивое лицо Вельмы, глядящее вдаль, да крепкие объятия Ксандера, который прижимал ее к себе, не давая свалиться за борт. Пусть он и заботился лишь о спасении друга, но Айрис была благодарна, что держал ее он сам, а не очередное морское чудовище с «Падшего». Кто такие эти морионы? Слова Вельмы про Бомбарчика, «покачавшего» корабль Данира, прочно засели в голосе. Кажется, Ксандер тогда исправил имя на Мобариуса. Айрис слышала о гигантских морских осьминогах и водяных драконах, но лишь в легендах и сказках. А кто еще, как не они, могли «покачать» корвет? С другой стороны, морионов ведь тоже людьми назвать было нельзя.

Айрис видела плохо, картинка мутилась и расплывалась, но существо, управляющее лодкой, даже с натяжкой не было похоже на человека. Голова лысая, будто рыбья, вместо волос — крупная чешуя, блестящая на солнце так, что слепило глаза. Весла шумно ударяли по воде, вгрызаясь в морскую пучину, волны оглушающе били в деревянные борта, но громче всех слышалось бульканье, доносящееся из горла мориона — будто похлебка на костре варилась.

Ксандера она не видела, только вдыхала его запах, и от этого на душе непонятным образом становилось спокойно. Уплывая в бессознательное, Айрис поймала себя на мысли, что благодарна Даниру за похищение. Потеряв дом, который никогда ей не принадлежал, она, кажется, обрела нечто большее.

Следующий проблеск сознания случился уже в городе. Айрис много слышала о пиратском острове от Максимиллиана Этвелла, но больше байки да сплетни. Капитанов независимых островов редко пускали на Джампагуа, чье местоположение тщательно скрывалось Пиратским содружеством. Считалось, что Джампагуа прячется среди островов Южного архипелага, но многие относились к этому скептически, ведь Южные острова представляли собой лишь кучки камней, щедро посыпанные песком. Ни растительности, ни запасов воды, ни жизни там не было.

Джампагуа шумел и гудел, как Домника в базарные дни. Если город и скрывался среди скал и пустынь, то спрятать такое изобилие среди пустошей было большим искусством. Айрис несли в паланкине, покрытым белыми летящими тканями. Так с ней никогда не обращались, оттого происходящее казалось продолжением сна. Она не чувствовала себя больной или умирающей. Может, колдун Кристор сдержал слово и накачал ее дурманом? Голова кружилась, а глаза слипались. Однако и на это жаловаться не приходилось. Где бы еще в Домнике Айрис увидела столько диковинок?

Она приподняла ткань, любуясь, как солнечные лучи, прорвавшись сквозь облачную пелену, золотыми снопами отвесно падали на разноцветные ярмарочные шатры, на вершины пальм и диковинных ветвистых деревьев, преломляясь, лили каскады огня и блеска в струях грандиозных фонтанов, величественно бьющих в центре площади. Она не знала, где именно они шли, но чувствовала — в самом сердце Джампагуа.

Сочные фрукты, наваленные аппетитными горками, так и притягивали внимание. Ананасы, дыни, арбузы, кокосы — они встречались и в Домнике, но не в таком изобилии. В другом месте остро пахнуло чесноком и мясом. Смуглые люди в платках, диковинно намотанных на головах, не спеша, помешивали длинными лопатками в огромных котлах, установленных прямо на улице. Затем чеснок потеснили ароматы мускуса, сандала и розы — они миновали парфюмерную лавку. Жаркий ветер с удовольствием смешивал запахи, разнося их по всему острову.

Вот толпа мальчишек и девчонок, босоногих, с черными волосами и блестящими глазенками, выскочила на площадь из переулка — хохоча, переругиваясь и толкаясь. Вот красивая статная женщина с огромными кольцами-серьгами, изящно несла блюдо с инжиром на голове. Чернокожий старик ловко управлял парой лошадей, а старуха в цветном платке предлагала вишню — спелую и красную, как губы Вельмы, которая вместо того, чтобы ловить каждый солнечный лучик, плотно закуталась в плащ, да еще и капюшон на голову натянула до самого подбородка.

Айрис не видела, как выглядели морионы, несущие паланкин, но подозревала, что их тоже замаскировали. Иначе толпа оглядывалась бы на них с большим любопытством. А так, чудил для потехи толпы на ярмарочной площади хватало. Рядом с лавкой пряностей расположился цирк с фокусниками и силачами, который

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?