📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеВесь Рафаэль Сабатини в одном томе - Рафаэль Сабатини

Весь Рафаэль Сабатини в одном томе - Рафаэль Сабатини

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
Перейти на страницу:
особых втулок.

640

Кади — судья.

641

Драгут-рейс (Драгут; 1485–1565) — знаменитый турецкий корсар, уроженец Анатолии.

642

Андреа Дориа (1466–1560) — генуэзский адмирал и государственный деятель. Отстаивая независимость Генуи, в ходе Итальянских войн из тактических соображений служил сначала французскому королю Франциску I (1522–1525, 1527–1528), затем императору Карлу V. С 1528 г. — фактический правитель Генуэзской республики.

643

Бак — носовая часть верхней палубы до передней мачты (фок-мачты).

644

Идущий на смерть (лат.).

645

Идущий на смерть приветствует тебя! (лат.).

646

Великий Турок — титул, который христиане иногда давали оттоманским султанам.

647

Один из видов смертной казни, практиковавшийся в море: осужденного с завязанными глазами заставляли идти по доске, перекинутой через фальшборт.

648

Пороки эпохи, а не человека (лат.).

649

Распутная женщина (лат.).

650

«Подобное излечивается подобным» (лат.).

651

«А папа — только первосвященник Господа Христа, но не Цезарь» (лат.).

652

Jofre — здесь приводится каталонское чтение имени.

653

«Прекрасная» (итал.).

654

«Иудей, конечно, сбежал, и папа остался неисцеленным» (лат.).

655

«Усопшему владыке» (лат.).

656

Достойная похвалы комедия (итал.).

657

Порошок Борджа (итал.).

658

«Остерегись, отче, ибо я папа!» (лат.).

659

«Очистительный указатель» (лат.).

660

«Не по своей воле» (лат.).

661

Для спасения его души (лат.).

662

Все ради имени Цезаря (лат.).

663

«Повод к войне» (лат.).

664

Представитель французского короля.

665

По старинному обычаю, главные судебные должности в городах средневековой Италии занимали уроженцы других независимых городов. Считалось, что таким образом обеспечивается беспристрастность суда при разборе тяжб.

666

«Или Цезарь, или ничто» (лат.).

667

В настоящее время ножны этой шпаги находятся в Англии, в музее Южного Кенсингтона, а сам клинок — в Италии, являясь собственностью семейства Каэтани.

668

Существующее положение (лат.).

669

На смертном одре (лат.).

670

«Чезенская летопись» (лат.).

671

«Сначала кое-кто удовлетворил свое сладострастие» (итал.).

672

«К вечной славе нашего государя герцога» (лат.).

673

«Для помощи в завоевании Болоньи именем церкви, а также для борьбы с Орсини, Бальони и Вителлоццо» (фр.).

674

Аркебуза — длинноствольное фитильное ружье. Такие ружья были известны в Италии уже почти сто лет, но широкое распространение получили лишь в описываемое время, к концу XV — началу XVI века.

675

Церковный трибунал.

676

Военную хитрость (греч.).

677

Андрея Дориа, заявивший, что не сдаст цитадель никому, кроме герцога Валентино.

678

Св. Франциск Ассизский.

679

Убийца блаженной памяти кардинала Сант-Анджело (лат.).

680

В урне этой покоится Джанбаттиста Феррари. Тело его досталось земле, добро — Быку, а душа — Стиксу (лат.). Стикс — в греческой и латинской мифологии подземная река в царстве мертвых.

681

Заочно (лат.).

682

Первая буква имени Cesare (Чезаре)

683

Многих должен бояться тот, кого боятся многие (лат.).

684

«Спаси меня, Господи» (лат.). — заупокойная католическая молитва

685

«Этот убийца и кровосмеситель, воплощенный в животном, предназначенном для боен, воскрешает в памяти чудовищные образы древних античных зверств. Мне слышится, как бык Фалариса и бык Пасифаи ужасным ревом вторят из глубины веков голосу этого чсловекозверя…» (фр.).

686

Существующее положение (лат.).

687

Атропос — одна из богинь судьбы в греческой мифологии.

688

Здесь, под горстью земли, лежит тот, кто внушал страх всем людям; тот, в чьих руках были мир и война. О путник, если ты ищешь, кому воздать заслуженную хвалу, — преклони колени здесь, ибо тебе не найти достойнейшего (исп.).

689

Да покоится в мире! (лат.).

690

«О природе вещей».

691

От итальянского слова «corvo» — «ворон».

692

Небесная вода (лат.).

693

Саддукеи — политико-религиозная группировка в иудаизме, существовавшая во II в. до н. э. — I в. н. э. (до разрушения Иерусалимского храма); высший слой священнослужителей, принадлежность к которому была наследственной. В религиозной практике выступали как традиционалисты, признавая в качестве священных книг только древнейшую часть Библии — Пятикнижие.

694

Фиал — в античном мире так назывался сосуд для культовых и бытовых нужд, представляющий из себя плоскую чашу с тонкими стенками, слегка загнутыми внутрь краями и полусферическим выступом на дне; в средневековой Италии слово «фиал» (точнее — «фьяла») означало также флакон или склянку.

695

Игра природы (лат.).

696

Редкая птица, обитающая в Африке (лат.).

697

Дукат — золотая монета, чеканившаяся с 1284 г. в Венеции и весившая в XV–XVI вв. 3,5 г.

Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?