Весь Рафаэль Сабатини в одном томе - Рафаэль Сабатини
Шрифт:
Интервал:
698
Арабески — сложный декоративный орнамент из геометрических и стилизованных растительных узоров; в переносном смысле это слово имеет также значение «фантазия».
699
Принц Джем — молодой турецкий принц, брат султана Баязида II, захваченный в плен и переданный папской администрации, которая пыталась использовать пленника для давления на правительство Османской империи. (См. о нем в «Жизни Чезаре Борджа»).
700
Разновидность молочая (англ.).
701
Драхма — мера веса. Скорее всего, автор имеет в виду английскую аптекарскую драхму, равную 3,888 г, однако в средние века использовалась, особенно алхимиками, еще и античная (аттическая) драхма, составлявшая 4,366 г.
702
Яд, действующий через определенный промежуток времени (итал.).
703
Чинквеченто — (итал. cinquecento — пятьсот), распространенное в литературе название XVI века, на который приходится расцвет итальянского Возрождения.
704
Кастелян (итал. castellano) — управляющий, комендант замка.
705
Мантенья, Андреа (1431–1506) — североитальянский живописец и гравер.
706
Сим отпущаеши (лат.).
707
Гарпия — божество из античной мифологии; ее представляли в виде крылатого существа, полуженщины-полуптицы отвратительного вида; гарпия считалась похитительницей детей и человеческих душ, устроительницей всевозможных козней, направленных против людей, злобной и мстительной.
708
Флорентийская синьория — правительство Флоренции.
709
Тиран — в городах-государствах средневековой Италии (XII в. — сер. XVI в.) так назывался единоличный правитель, захвативший власть насильственным путем.
710
Монна — сокращенное «мадонна». Это слово в средние века употреблялось в двух значениях: Дева Мария; госпожа.
711
Гекатомба — буквально: жертва богам, состоящая из ста быков (у древних греков). Позднее так стали называть всякое массовое убийство или общественное жертвоприношение.
712
Сенека, Луций Анней (ок. 6 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ-стоик, политический деятель и писатель.
713
Эпиктет (ок. 50 — ок. 140) — римский философ-стоик.
714
Гемма — резной камень, нередко полудрагоценный, с портретным или сюжетным изображением; служил в качестве печати, амулета, украшения.
715
Крылатый лев святого Марка — лев был эмблемой евангелиста Марка, покровителя Венеции.
716
Купидон — древнеримское божество любви.
717
Здесь автор ошибается. Даже максимальная высота прилива у берегов Северо-Западной Адриатики не превышает 20–40 сантиметров, поэтому и приливное течение не может быть сильным.
718
Палаццо Пубблико — здание, в котором размещались органы самоуправления итальянских городов-республик.
719
Пандольфаччо — презрительное прозвище, которое получил тиран Пандольфо Малатеста.
720
Риальто — старейший мост в Венеции, вокруг которого располагался торговый и финансовый центр города. На самом мосту размещались и размещаются до сих пор лавки ювелиров и менял.
721
Имеется в виду Священная Римская империя германской нации.
722
Аргус — в греческой мифологии так назывался великан, сын богини Геи, наделенный множеством глаз (их количество варьируется от мифа к мифу), причем одновременно спали только два глаза из всех. В мифах ему отводится роль неусыпного охранника, исполняющего особо ответственные поручения богов.
723
Совет десяти — правительство Венецианской республики.
724
Relacion — 1) любовь, любовная связь; 2) рассказ, повествование (исп.).
725
Спасите мне жизнь! (фр.).
726
Никогда. Никогда не забуду! (фр.).
727
Марри был регентом при малолетней Марии, пока она жила во Франции.
728
Король Франции Франциск (старший брат Карла IX и Генриха III) и граф Дарнли.
729
Слава Богу! (фр.).
730
Намек на нарушение правил третьей заповеди Моисеевой в христианском толковании (День субботний — воскресенье).
731
Скамеечка для молитв (фр.).
732
Сильное французское богохульство, дословно «Чтоб помер Бог!» Обычно передается простым «Черт возьми!».
733
Гугеноты! (вариант: «безбожники!») (фр.).
734
Официальной любовницей (фр.).
735
Должностное лицо, ведающее раздачей милостыни.
736
Падший духом будет трусом (лат.).
737
Спрятано (лат.).
738
Я не достоин быть господином! (лат.).
739
Католические монархи – желая подчеркнуть свою приверженность католицизму, королева Кастилии Изабелла и король Арагона Фердинанд провозгласили Испанию «католической страной», а себя – «католическими монархами».
740
Прескотт, Уильям (1796 – 1859) – американский историк, автор «Истории Филиппа II» и «Покорения Мексики».
741
Святая палата – официальное название инквизиции.
742
Епитимья (греч. – наказание, кара) – церковное наказание, состоящее либо в поклонах, либо в посте, либо в длительных молитвах; термин восточнохристианской церкви; в католическом обряде для обозначения подобного наказания применяется латинское слово paenitentia.
743
Нотабли- представители верховного духовенства и городской знати во Франции в XVI – XVIII вв.
744
Нокс, Джон (1505 или 1513 – 1572) – шотландский религиозный реформатор, один из основателей кальвинистской (пресвитерианской) церкви в Шотландии. Окончил университет в Глазго, после чего стал священником. Вынужден был эмигрировать в Женеву. С 1559 г . начал проповедовать кальвинизм. Отличался пламенным фанатизмом и непримиримостью к католицизму, был одним из наиболее яростных противников шотландской королевы Марии Стюарт. После смерти ее мужа лорда Дарилея и бегства королевы с любовником Нокс потребовал казни Марии «за прелюбодеяние и убийство мужа». Возможно, так объясняется используемое автором прозвище проповедника
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!