📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеВесь Рафаэль Сабатини в одном томе - Рафаэль Сабатини

Весь Рафаэль Сабатини в одном томе - Рафаэль Сабатини

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
Перейти на страницу:
— прекрасный юноша, которого на охоте смертельно ранил кабан, напущенный богиней Артемидой.

1122

Акколада — обряд посвящения в рыцари.

1123

Джордж — английский вариант имени Георгий. Святой Георгий считается покровителем Англии, его день отмечается 23 апреля.

1124

Кому это выгодно? (лат.).

1125

Сулема — холодная ртуть, крайне ядовитое химическое соединение; обычно используется для дезинфекции.

1126

Старинное название реальгара, одного из самых распространенных минералов мышьяка.

1127

Ногавка — кольцо для охотничьего сокола.

1128

Монтень Мишель де (1533–1592) — знаменитый французский философ и писатель эпохи Возрождения.

1129

Письмо папе Яков I отправил в феврале 1584 г., когда он находился под влиянием партии шотландских католиков.

1130

Коронер — следователь, проводящий дознание в случаях насильственной или скоропостижной смерти.

1131

Тайберн — место публичной казни в Лондоне, на пересечении улиц Оксфорд-стрит и Бэйсуотер-роуд; казни здесь совершались с 1300 по 1783 г.

1132

Должность в английской системе правосудия, соответствующая должности прокурора.

1133

Уайтхолл — улица в Лондоне; ее название используется как переносное обозначение английского правительства, поскольку на ней расположены правительственные учреждения.

1134

Склянка — получасовой промежуток времени, который на морских судах отмечается ударом в судовой колокол; в 4, 8, 12, 16, 20 и 24 часа колокол бьет восемь раз, после чего счет начинается сначала.

1135

Релинги — поручни, перила.

1136

Изначально буканьерами называли охотников на Антильских островах в Карибском море, переселенцев из Европы. В XVII в., когда Карибское море стало главным местом промысла французских и английских пиратов, грабивших испанские суда, слово «буканьер» стало синонимом «пирата». Испанцы не видели разницы между морскими разбойниками и мирными охотниками и стали уничтожать буканьерские поселения. Развязалась настоящая партизанская война, в ходе которой многие буканьеры, лишенные возможности заниматься своим трудом, вступили в союз с флибустьерами (пиратами, хозяйничавшими в Карибском море) и тоже стали заниматься морским разбоем.

1137

Портики — отверстия в борту корабля для артиллерийской стрельбы с нижних палуб.

1138

Кулеврина — длинноствольное артиллерийское орудие, применявшееся для стрельбы на дальние расстояния в XV–XVII вв.

1139

Тафта — гладкая тонкая шелковая ткань.

1140

Рундук — сундучок в каютах и на палубе, в котором хранились мелкие корабельные вещи: флаги, лоты и пр.

1141

Нантский эдикт — юридический акт, подписанный в 1598 г. французским королем Генрихом IV. Согласно эдикту, протестанты («гугеноты») получили право на свободу богослужения (кроме ряда городов, включая Париж), право занимать судебно-административные и военные руководящие должности.

1142

Ямс — клубневая культура, очень похожая на картофель.

1143

Боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.).

1144

Эльдорадо — мифическая страна, изобилующая золотом и драгоценностями.

1145

Фанданго — испанский народный танец, исполняемый с кастаньетами.

1146

Игра слов, основанная на английском написании фамилии майора — Sands, что в переводе на русский означает «песок», «песчаный берег». В устах сэра Генри Моргана, бывалого моряка, в прошлом знаменитого буканьера, морского волка, «сухопутный» звучит как оскорбление и означает «сделанный из песка», или «трухлявый».

1147

Бывший (фр.).

1148

Виктор Амадей III (1726–1796) — король Сардинского королевства и герцог Савойский. Потерпел поражение от французов в битве при Милессимо (1796) и уступил Франции часть Сардинии, Савойю и Ниццу.

1149

После захвата французским генералом Массеной города Кераско 27 мая 1796 г. был заключен Керасский мир, по которому Пьемонт присоединялся к французским владениям.

1150

Уильям Питт Младший (1759–1806) — премьер-министр Великобритании в 1783–1801 и 1804 гг.

1151

Поль Баррас (1755–1829) — один из лидеров Термидорианского переворота 1794 г., директор всех составов Директории.

1152

Лазар Карно (1753–1823) — французский государственный и военный деятель, инженер и ученый, активный участник революции.

1153

Совет пятисот — нижняя палата Законодательного собрания Франции в 1795–1799 гг.

1154

Директория — правительство первой Французской республики в 1795–1799 гг.

1155

Английская королева Анна правила в 1702–1714 гг.

1156

Сент-Джеймсский дворец в Лондоне был королевской резиденцией в 1698–1808 гг.

1157

Английский король Георг III правил в 1760–1801 гг.

1158

Имеется в виду Священная Римская империя.

1159

Одержав в 1796 г. победу при Лоди (Северная Италия), Бонапарт присоединил к владениям Франции Ломбардию.

1160

Совет десяти — орган инквизиции в Венецианской республике, контролировавший деятельность дожа и других учреждений.

1161

Коллегия — руководящий орган венецианского сената, состоявший из 16 человек.

1162

Луи Александр Бертье (1753–1815) — маршал и вице-коннетабль Франции, один из ближайших помощников Наполеона.

1163

Пьер-Франсуа-Шарль Ожеро (1757–1816) — французский военачальник, маршал наполеоновской империи.

1164

Барнаботто — прозвище обедневших венецианских патрициев, селившихся преимущественно в районе Сан-Барнабо́.

1165

Джордж Ромни (1734–1802) — английский художник-портретист.

1166

Большой совет — орган управления в Венецианской республике, состоявший первоначально из 200, а затем из более 2000 представителей финансовой и родовой элиты Венеции. В 1296 г. 49-й дож Пьетро Градениго на несколько лет распустил Большой совет с целью изменить его состав. Большой совет был расширен, но входить в него могли только те представители венецианской знати, чьи фамилии значились в Золотой книге.

1167

Разграбление Константинополя крестоносцами произошло

Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?