Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган
Шрифт:
Интервал:
– Восхитительно! Же тру мизанс монифик! – он даже в ладоши хлопнул, а вот меня его восторг немного пугал. – Где мои манеры? Разрешите представиться, господин Лансель де Каррисель, выписанный его светлостью учитель точных и не только наук, – встав с кровати и уронив с себя покрывало, мужчина поклонился мне.
– Эм… – протянула я, растерявшись, и чуть согнула ноги в коленях, делая нечто похожее на реверанс или книксен. Черт его знает, что я сделала и как это правильно называется. – Карина. Врач… то есть лекарь. Была лекарем. В своём мире.
– Восхитительно! – вновь повторил господин Кисель, с трудом сдержав очередной чих. – Лорд Ройд рассказывал мне о вас и даже рекомендовал воспользоваться вашими навыками, чтобы быстрее поправиться и приступить к своим обязанностям!
– Да ладно.
– Быть не может! – хором со мной произнесла Анна, как и я, растерянно наблюдая за чересчур воодушевленным моим иномирским происхождением мужчиной.
– Леди Карина, я человек широких взглядов и с насмешкой смотрю за откровенной глупостью закостенелых консерваторов, – добродушно пояснил господин Кисель, раскинув руки в стороны и прикрыв глаза. – Прошу вас. Окажите мне честь и… а-а-а… апчхи! – встряхнув головой и шмыгнув носом, мужчина с достоинством произнес: – Лечите меня. Я готов.
– Ну, раз лорд Ройд разрешил, – протянула я, неуверенно приближаясь к больному. – Присядьте, пожалуйста.
Мне казалось, что герцог высокий мужчина, но этот иностранец был даже выше его светлости. Вот только худее. Не скажу, что Ройд страдал излишним весом, наоборот! К его телосложению было не придраться. А хотелось…
– Так, – выкинув из мыслей воспоминания о накачанном торсе герцога, я приступила к осмотру. – На что жалуетесь?..
Анна с интересом наблюдала за моими манипуляциями. Как я осмотрела чуть покрасневшее горло выписанного учителя. Как прощупала лимфоузлы. Измерила пульс. Навскидку определила температуру. Не губами, разумеется, а тыльной стороной запястья. Хорошая альтернатива, если под рукой нет градусника.
– Ну, что я могу сказать, – резюмировала я, оборачиваясь на кухарку. – Анна, мне нужен тазик с горячей водой, чеснок, горячий отварной картофель и крепкий алкоголь. Ой… вы же знаете, что такое картофель? Картошка? Клубни…
– Знаем, – кивнула кухарка, начиная задавать вопросы: – Чеснока ящика хватит? И таз для…
– Таз размера, – я указала пальцем в сторону больного, – чтобы поместились ступни господина…
– Можете называть меня просто Лансем, майн шерри ту парменос! – восхищенно произнес мужчина.
– Чеснока хватит несколько головок, картофель варим прямо в кожуре и горячим приносим сюда.
– Я должен буду его съесть? – уточнил Ланс.
– Нет, – улыбнулась я. – Ваша простуда лечится гораздо проще.
Кто сказал, что дедовские методы плохи? Меня всё детство бабушка лечила, заставляя дышать над картошкой. И ничего. Всегда помогало. Особенно в сочетании с хорошо пропаренными ногами.
А Лансу ещё и припугнуть бактерии спиртным можно. Главное, чтобы градус был подходящим. Ну, и чтобы мужчина позволил мне растереть его.
Глава 26. Дайте мне спокойно сменить рубашку!
– Вы волшебница. Кудесница. Фея. Чаровница! Оу, мон шери!
Я слушал эпитеты, поднимаясь по лестнице и гадая, к кому же они обращены и за какие заслуги.
– А ваши ручки столь… – дальше пошла откровенная тарабарщина, из которой я не понял ни слова, но, судя по тону, продолжали сыпаться синонимы к прошлым сравнениям.
– Ни у одной леди я не встречал столь нежных и целительных пальчиков!
А вот тут в голове стала складываться картинка. Целительницей в моем доме себя возомнила лишь одна особа. А вот второй голос я узнал не сразу.
Кажется, мои предупреждения о романтических отношениях между мужчиной и женщиной учитель Амелии не воспринял всерьез.
– Я никогда не чувствовал себя лучше, чем сегодня. Клянусь своей жизнью! – воскликнул господин де Карресель.
– Ланс, вы меня смущаете, – ответила иномирянка и рассмеялась.
Ланс. Неожиданно… Как же быстро развиваются события в мое отсутствие.
Я бесшумно поднялся по ступеням и… выглянул. Можно сказать, что я подглядывал, но нет! Я проверял.
– Вы буквально спасли меня! – господин де Карресель навис крюком над пришлой и отчаянно слюнявил ей руку. А та улыбалась и хихикала.
– Доброе утро! – произнес я громко, кривя губы от отвращения.
Зрелище было довольно неприятным. Да что уж врать – отталкивающим. И вызывающим.
– Ой, – пискнула девушка, отскакивая в сторону и обтирая тыльную сторону ладони о подол платья.
Видимо, не так и лестны ей были знаки внимания выписанного мной для обучения дочери специалиста. Я уже начинал сомневаться в своем выборе. В следующий раз обязательно поинтересуюсь не только профессиональными качествами, но и личностными.
– Доброе утро, ваша светлость, – прошептала она сдавленно и залилась краской.
– Что ж, довольно похвально краснеть, когда вас обнаружили в компрометирующей ситуации, но не стоит. Я видел больше, чем нужно.
Пришлая округлила глаза, ахнула оскорбленно и поджала пухлые губы.
– Ваша светлость, поверьте, в наших действиях не было ничего предосудительного. Я лишь благодарил госпожу Карину за ее знания и умения. Если вчера я страстно хотел умереть от головной боли и озноба, то сегодня чувствую себя как первый цветок весной, пробивающийся из-под снега. Я готов ко всему!
– Прекрасное сравнение, господин де Карресель, – ответил я. – Только смею напомнить о тех условиях, что я озвучил вчера сразу по вашему прибытию.
– Я по… – мужчина осекся под моим взглядом. – Думаю, мне следует заняться подготовкой материалов для будущих занятий с леди, – сказал он и поспешил удалиться.
Мы остались с иномирянкой одни. Странная ситуация. Она тщательно прятала взгляд, нервно шаркая носком туфли, а я слишком устал за ночь, проведенную в деревне, чтобы продолжать перепалки с ней и указывать на правила приличия.
– Доброго дня, – сказал я, направляясь в спальню.
Хотелось смыть с себя запах гари, крови и пота, переодеться в чистую одежду, позавтракать и, если удастся, скоротать часик-другой во сне.
– Доброго дня, лорд, – отозвалась пришлая.
Я уже видел дверь, ведущую в мои покои, и занес руку, чтобы взяться за металлическую ручку, как услышал за спиной торопливый стук каблучков явно женской обуви.
– Ваша светлость, – голос иномирянки звучал куда смелее, чем минуту назад. А еще раздражающе звонко.
– Да?
– Я бы хотела поговорить с вами, – она очаровательно улыбалась, игриво моргая ресничками.
– Я сейчас не настроен на разговоры. Возможно, завтра. Или… никогда.
– Простите, лорд Гарнетт, но я не могу так долго ждать. Вы что, не чувствуете? – спросила она шепотом, подойдя ко мне и чуть оттянув ворот домашнего платья.
– Что? – спросил я, скопировав интонацию говорившей.
– Я воняю, – выдохнула она в ужасе. – Да и многие тут, – она назидательно
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!