Трагедия в трех актах - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
— Поняла, — сказала Мими. — Скажем, в Лондоне совершеноубийство. Беббингтон случайно встречает убийцу на Паддингтонском вокзале.Убийца же строит свое алиби на том, что в указанное время был, скажем, в Лидсе.Значит, Беббингтон может его разоблачить.
— Именно об этом я и говорю. Конечно, это только пример. Тутможет быть все что угодно. Допустим, в тот вечер Беббингтон встретил в моемдоме кого-то, кого он знавал под другим именем…
— А может быть, какого-нибудь двоеженца, — сказала Мими. —Ведь Беббингтон был пастор, кому, как не ему, знать про эти дела.
— Конечно. Или же открылась какая-то тайна, касающаясячьего-то рождения, а может быть, смерти, — сказал мистер Саттертуэйт.
— Гадать можно сколько угодно, — нахмурилась Мими. — Надоподойти к делу с другого конца. Припомним всех, кто был на обеде. Составимсписок тех, кто был у вас, сэр Чарлз, и у сэра Бартоломью.
Сэр Чарлз протянул ей бумагу и карандаш.
— Дейкерсы — они были и там и там. Потом эта кочерыжкасушеная, как там ее… Уиллс, да? Затем мисс Сатклифф.
— Анджелу можно не считать, — заметил сэр Чарлз. — Я сто летс ней знаком.
— Мало ли что, — воспротивилась Мими. — Это не причина. Мыдолжны отбросить эмоции. Кроме того, лично мне ничего о ней не известно. Онавполне годится на роль убийцы, даже, пожалуй, больше, чем кто-либо. У всехактрис сомнительное прошлое. В общем, по-моему, ее-то как раз и можнозаподозрить в первую очередь.
Мими бросила на сэра Чарлза вызывающий взгляд.
— В таком случае мы должны оставить в списке и ОливераМендерса, — сверкнул глазами сэр Чарлз.
— Оливера?! Он же у Беббингтонов свой человек.
— Не важно. Он был и там и там, к тому же появление его усэра Бартоломью очень подозрительно.
— Превосходно, — сказала Мими. — В таком случае, — добавилаона, помолчав, — я включу в список и нас с мамой. Получается семь человек.
— Возражаю.
— Нет уж! Всех так всех! — Глаза ее метали молнии. «Поравмешаться», — подумал мистер Саттертуэйт и позвонил, чтобы подавали напитки.Мир был восстановлен.
Сэр Чарлз отошел в дальний угол и остановился передвеликолепной скульптурой — головой негра. Мими приблизилась к мистеруСаттертуэйту и взяла его под руку.
— Зря я погорячилась. Глупо вышло, — тихо сказала она. —Ужасно глупо… Но все-таки почему не считать мисс Сатклифф? И почему он так наэтом настаивал? О, Господи! Ну почему, почему я так непростительно ревнива!
Мистер Саттертуэйт с улыбкой похлопал ее по руке.
— Не стоит давать волю ревности, моя дорогая, — сказал он. —Во всяком случае, не показывайте виду, что ревнуете. Кстати, скажите положаруку на сердце, можно ли заподозрить Мендерса?
Мими улыбнулась — открыто, по-детски доверчиво.
— Конечно нет. Я вписала Оливера, только чтобы успокоитьего. — Мими бросила взгляд в угол, где сэр Чарлз с мрачным видом созерцалголову негра. — Понимаете, я не хочу, чтобы он думал, что я вешаюсь ему на шею.Но чтобы он подумал, что я увлечена Оливером — тоже не хочу… Потому что насамом деле это не так. Как все сложно! Чуть что, сэр Чарлз становится в позу:«Благословляю вас, дети мои!» А я этого вовсе не желаю!
— Терпение, моя дорогая, — сказал мистер Саттертуэйт, — всебудет хорошо, поверьте.
— Чего у меня нет, так это терпения. Мне все подавайнемедленно или даже скорее.
Мистер Саттертуэйт засмеялся, сэр Чарлз обернулся и двинулсяк ним.
Неторопливо потягивая коктейли, они наметили план действий.Сэр Чарлз вернется в «Вороново гнездо», на которое пока не нашлось покупателя.Мими с леди Мэри тоже отбудут в коттедж «Роза» раньше, чем намеревались. МиссисБеббингтон все еще в Лумауте. Они постараются выяснить у нее все, что возможно,а потом решат, как действовать дальше.
— У нас все получится, — сказала Мими. — Вот увидите.
Мими смотрела на сэра Чарлза, глаза у нее сияли. Онапротянула к нему свой стакан. Они чокнулись.
— За наш успех! — воскликнула девушка. Сэр Чарлз поднял нанее взгляд. Глаза их встретились. Медленно-медленно он поднес к губам свойкоктейль.
— За успех, — сказал он. — И за будущее…
Миссис Беббингтон переселилась в небольшой коттедж недалекоот гавани. Она не строила пока планов на будущее, ожидая, что месяцев черезшесть вернется из Японии ее сестра. По счастью, ей подвернулся этот коттедж, иона на полгода его сняла. Потрясенная внезапной невосполнимой утратой, она несмогла сразу покинуть Лумаут, где они с мужем прожили почти семнадцать лет.Семнадцать спокойных и, можно было бы сказать, счастливых лет, если бы нескорбь по погибшему сыну Робину. Остальных сыновей судьба раскидала по всемусвету: Эдвард жил на Цейлоне, Ллойд — в Южной Африке, Стивен служил третьимофицером на «Анголе». От всех троих она часто получала письма, полные любви, нони у кого из них не могла бы обрести домашний очаг и некому было скрасить ееодиночество.
Нет, она не позволяла себе унывать. Она трудилась вцерковном приходе — новый викарий не был женат — и много времени проводила всвоем крохотном палисаднике. Жизни без цветов она себе не мыслила.
Однажды на закате дня, когда она рыхлила землю на клумбе,вдруг лязгнул засов на калитке, и она увидела сэра Чарлза Картрайта и МимиЛиттон Гор.
Появлению Мими Маргарет не удивилась. Она знала, что ЛиттонГоры вот-вот должны вернуться. Но увидеть сэра Чарлза она не ожидала. Ходилислухи, что он навсегда покинул Лумаут. В газетах писали, что он живет воФранции, на юге. На воротах виллы «Вороново гнездо» висела дощечка с надписью«Продается». Никто не предполагал, что сэр Чарлз может вернуться. А онвернулся.
Тряхнув головой, миссис Беббингтон откинула с разгоряченноголба непослушную прядь и смущенно посмотрела на свои перепачканные землей руки.
— Не могу вам подать руки, — сказала она. — Надо бы,конечно, работать в перчатках. Вообще-то я их иногда надеваю, но потом всеравно снимаю. Гораздо удобнее полоть голыми руками.
Она пригласила гостей в дом. Маленькая уютная гостиная былаобита ситцем. На стенах висели фотографии, и повсюду стояли вазы схризантемами.
— Какая приятная неожиданность, сэр Чарлз. Я думала, вынавсегда уехали из Лумаута.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!