Миры Роберта Чамберса - Амброз Бирс
Шрифт:
Интервал:
Когда он приехал, он припарковался на обычной платной стоянке и вышел на холодный дневной свет. Он лениво прогуливался по пятьдесят второй улице и наблюдал за суетой большого города. В такие моменты он радовался, что ему не нужно работать. Быть богатым было намного проще. Ни начальника, ни офиса, ни стресса. Эдвард удовлетворённо улыбнулся, размышляя о достоинствах хорошей жизни. Он мог делать всё, что хотел.
Слушать музыку. Периодически писать. И да! Читать. Целыми днями читать страшилки. Его жизнь была историей ужасов — и он любил её.
Эдвард решил просмотреть несколько книжных магазинов. В Нью — Йорке есть прекрасные книжные магазины. Он особенно любил магазины подержанных книг. Это были сокровищницы забытой литературы.
Он вошёл в первую сокровищницу, которую заметил и наслаждался открывшимся видом. Книги стояли вертикально вверх и вниз по каждой стене. Тускло освещены. Лестницы, похожие на стражей из палочек, протягивали длинные деревянные руки, чтобы коснуться самых тёмных углов, самых недоступных полок.
Эдвард некоторое время осматривался, пока не заметил, что он единственный человек в магазине. Ни одного покупателя на месте.
Как мило, — подумал он.
Магазин был в его распоряжении.
Он нашёл несколько старых хичкоковских книг в мягкой обложке, которых никогда раньше не видел. И некоторые даже более старые антологии. Он был особенно удивлён, обнаружив древний том «Двойной тени» Кларка Эштона Смита, который, по мнению большинства, исчез; особенно полезная находка.
Эдвард продолжил копать в поисках бóльшего. Какие — то книги были сложены стопкой позади других книг. И ещё книги. Он лихорадочно поискал по устаревшим полкам, подняв огромное облако пыли, которое, казалось, разнеслось по всему магазину. Затем он обнаружил тонкий чёрный том в твёрдой обложке. Он с любопытством посмотрел на него. Обложка и переплёт не имели названия.
Когда он открыл книгу, обложка издала потрескивающий звук. Он размышлял о том, что, вероятно, он был первым, кто её открыл за многие годы. Авторское право было 1895 года. Он перевернул изодранную страницу и взглянул на название книги. Там читалось:
«Король в жёлтом».
Изумительно!
Это была книга рассказов, о которой ему поведал Чарльз. Но, как ни странно, он не заметил имени Роберта У. Чeмберса.
Странно, — подумал он.
Имени автора не было даже на титульном листе. Затем Эдвард перешёл на вторую страницу. Он замер; его рот широко открылся, когда он прочитал:
«Король в жёлтом».
Акт 1 Сцена 1
Эдвард не мог поверить своим глазам. Это была не книга рассказов Чeмберса, а сама пьеса! Чарльз отверг её как вымысел, но ошибался! Она действительно существовала! Это было реально! Какое открытие!
Ошеломлённый Эдвард побежал к кассиру, оставив на полке том Хичкока и Смита.
— Мисс! — рявкнул он. — Могу я спросить, где вы наткнулись на эту книгу?
— Что это такое? — спросила она.
Эдвард протянул ей книгу и она осмотрела её.
— Хм — м—м, — пробормотала она. — Я никогда не слышала об этом. Наверное, она здесь уже много лет. Понятия не имею, как мы её получили.
— Понимаю. Какова цена?
— О, я думаю, что два доллара — справедливая цена.
— Отлично! — воскликнул он, протягивая ей двадцать. — Оставь сдачу, моя дорогая!
Девушка стояла в изумлении, когда Эдвард выходил из магазина с гигантской ухмылкой на лице. Без промедления он поскакал к своей машине и заплатил обслуживающему персоналу. Затем он помчался домой со своим призом.
— Посмотрю на Чарльза, когда он узнает об этом! — сказал он вслух.
Прежде чем он осознал это, он уже выезжал на Хоберк — авеню. В мгновение ока Эдвард сидел в своей спальне с книгой перед ним на столе. Ему не терпелось её прочитать. Как ребёнок на Рождество, он открыл книгу на первой странице.
«Король в жёлтом».
Акт 1 Сцена 1
И началось чтение. По мере того, как Эдвард углублялся в страницы пьесы, он начал читать быстрее — даже лихорадочно. Он впитывал каждое слово, каждую букву. Вскоре он обнаружил, что читает слова вслух.
— Затерянная Каркоза! Туманная Каркоза! Озеро Хали! Жёлтый знак! Крики Камиллы! Король! Король! Король в жёлтом!
Эдвард закончил пьесу. Он читал её снова и снова. И снова. Он смеялся. Он плакал. Он кричал. По его смеющемуся лицу текли слёзы. Он кричал и бредил, потому что слова, которые он читал, были священными и завораживающими.
Он читал до полуночи. Затем он сидел в темноте с отвратительной улыбкой на залитом слезами лице; истощённый, измученный. Вскоре он лёг спать, думая о прочитанных священных словах. Позже он выключил одинокую лампу и заснул. Он спал. Ему снилось, что он идёт по неизвестным улицам. Он оказался в месте, где никогда не был. Взглянув на горизонт, он заметил, что за озером садятся солнца. Прохожие отбрасывали длинные чёрные тени на мощёную дорогу. Он шёл и шёл. Облака были чёрными. Звёзды были ещё чернее.
Мимо прошёл мужчина и Эдвард спросил:
— Простите, сэр. Где я?
— Ну, сэр, — ответил человек, — вы находитесь в Каркозе, стране Короля. Стране радости и веселья.
— Но, увы, — грустно ответил Эдвард, — я не счастлив. Я не вижу веселья.
— Тогда пойдёмте со мной, мой друг и я покажу вам веселье.
Эдвард последовал за мужчиной.
— Куда вы меня ведёте?
— На праздник! — ответил мужчина. — На маскарад!
— Маскарад? Но у меня нет костюма.
— Не бойтесь, мой друг. Сейчас мы раздобудем костюмы.
Мужчина провёл Эдварда в магазин. Магазин костюмов. Он был заполнен всевозможными костюмами на любой праздник.
Мужчина подошёл и вручил Эдварду пластиковую маску.
— Вот, мой друг, ваш костюм.
— Но, увы, сэр, у меня нет денег, чтобы заплатить за это.
— В Каркозе, стране Короля, денег нет.
С этими словами они вышли и двинулись дальше по чужой улице.
— На празднике — маскараде, — сказал мужчина, — мы должны обменяться подарками с остальными.
Эдвард вздохнул:
— У меня нет подарка для обмена.
— Не бойтесь, друг мой, я позабочусь о вас. Вот вам подарок, который вы обменяете.
Мужчина вручил Эдварду золотой медальон. Эдвард открыл медальон и увидел, что в нём была фотография двойного заката.
— Это прекрасный подарок, — сказал Эдвард. — Тот, с кем я обменяюсь, будет доволен. Спасибо.
— С удовольствием, сэр. Скоро мы будем на празднике. Пора нам надеть маски.
При этом двое мужчин надели маски. Это были счастливые улыбающиеся маски и они сделали счастливым Эдварда.
Они подошли к большому каменному зданию.
— Мы на месте.
Два джентльмена в масках вошли в это здание и спустились по тёмной колонне гранитных ступеней, заполненных людьми, все были в счастливых улыбающихся масках.
— Смотрите! — сказал мужчина. — Веселье! Я
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!