📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураБетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов

Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 ... 315
Перейти на страницу:
ничего не выйдет если стереотипно переумножать свои слова и отбивать работу копиистов.

Вскоре больше, сердечно и с уважением преданный вам Бетховен.

Вена, 7 мая 1825.

NB. Надо также проверить, указано ли в партии виолончели там, где вступает хор в «Жертвенной песне», tutti и violoncelli, если нет, то нужно это сделать.

Квартет, верно, вы уже получили, это тот самый, что обещан вам. Я мог здесь получить за него от нескольких издателей гонорар в 60 #, но предпочел сдержать данное вам слово.

Некто сочинил для моей мессы в С превосходный немецкий текст, не то что лейпцигский. Не хотите ли издать ее вновь с новым текстом? Из мелких произведений у меня имеются 4 марша для полного военного оркестра и поздравительный менуэт; написаны по случаю разных событий; гонорар – 25 # золотом. Что касается до издания собрания сочинений, то бумаги лежат предо мною, и я вскоре представлю вам все необходимые соображения, если вы еще не раздумали. Надеюсь, проделки Хеннинга не вызвали в вас недоверия ко мне; если же это так, то пришлю вам его письмо, в котором он отказывается от всего, что касается увертюры. Условия были заключены здесь письменно с Бетманом, который, как известно, разошелся с обществом.

Мил. государи!

К удивлению своему заметил я, что в 7-й тетради «Цецилии», на стр. 205, вы напечатали канон, присланный мною вам по-приятельски и в виде шутки, которая легко может быть принята за язвительную насмешку, между тем как это не входило в мои намерения, и я по убеждению всегда был врагом всяких оскорблений. Я резок как артист, и это всем известно; но как человек, я отношусь к окружающему совершенно иначе. Очевидно, причиной недоразумения послужил мой быстрый и часто неразборчивый почерк, так как с первого взгляда вам должно было броситься в глаза, что весь набросок жизнеописания моего уважаемого друга господина Тобиаса Хаслингера был только шуткой; иначе и не могло быть, ибо я, как гласит мое письмо, с целью развить эту шутку желал взяться за издание его биографии, ожидая только его согласия на ваше предложение.

Вы просили выслать вам приложения, и моя цель была бы достигнута, если бы вы просто вставили оба канона, одно заглавие которых достаточно доказывает, что в них нелегко найти что-либо общее с биографией Хаслингера; но мне и во сне не снилось, что вы злоупотребите частной перепиской и представите подобную шутку читателям, которые даже едва ли поймут нерифмованные строки, которые вам благоугодно было вставить (наприер: строка 2-я «каноны, которые я в виде приложений и т. д.»). Слово «пустой» соответствующее всему юмористическому содержанию можно допустить в тесном кругу за шутливым разговором, но мне никогда не приходило в голову заменить им в печати слово ученый.

Это выходит за пределы шутки! В будущем постараюсь быть более осторожным, чтобы почерк мой не вызвал новых недоразумений. Ввиду изложенного жду немедленного и безотлагательного и безусловного оглашения сего в «Цецилии»; ведь дело обстоит так, как я его здесь изложил и ни в каком случае не должно быть истолковано иначе.

Вена, 13 авг. 1825.

Л. ван Бетховен.

Уверен в том, что эта заметка будет немедленно напечатана в «Цецилии».

Преданный вам Бетховен.

Милостивые государи!

Указания tempo по метроному Мельцеля пришлю вскоре; при сем посылаю вам заглавие мессы.

Missa

Composita et

Serenissimo ас. Eminentissimo Domino Domino Rudolpho Ioanni Caesareo Principi et Archduci Austriae S. R. E. Tit. s. Petri in monte aureo Cardinal! Et Archiepiscopo Olomuensi profundissima cum veneratione dedicate

a

Ludovico van Beethoven.

Список подписчиков должен быть в начале:

1. Император российский.

2. Король прусский.

3. Король французский.

4. Король датский.

5. Курфюрст саксонский.

6. Великий герцог дармштадтский.

7. Великий герцог тосканский.

8. Князь Голицын.

9. Князь Радзивилл.

10. Общество «Цецилия» во Франкфурте.

С посвящением симфонии прошу еще повременить, так как я еще не решил этого; вообще предлагаю вам отложить издание этих произведений еще месяца на три, вы меня этим очень обяжете. Недостающее будет вскоре окончено. Покорнейше прошу вас быть столь любезным и выслать мне экземпляр исправленной партии фаготов.

Может быть вы еще не получили удостоверения в праве собственности на квартет Es, прилагаю его при сем.

Преданный вам Людвиг ван Бетховен.

Сим удостоверяю своею подписью, что гг. Б. Шотта сыновья получили от меня квартет в тоне Es для двух скрипок, альта и виолончели,

и что он всецело и исключительно принадлежит им.

Вена, 25 ноября 1825 г. Людвиг ван Бетховен.

М. государи!

В ответ на ваше последнее письмо сообщаю вам, что вскоре получите все метрономические указания, не забудьте, пожалуйста, что первый квартет посвящен князю Голицыну. Сколько мне известно Мат. Артариа уже получил от вас два экземпляра увертюры. По забывчивости, я еще не поблагодарил вас за прежние экземпляры; совершенно забыл; во всяком случае, будьте уверены, что этих экземпляров я не продаю и не торгую ими; их получают только некоторые, уважаемые мною артисты; от этого вы не терпите убытка, так как они все равно не могли бы купить себе этих нот. Мне надо также знать потребовал ли у вас князь Голицын установленное число экземпляров квартета и увертюры, когда сообщил вам титулы для посвящения, если нет, то я должен буду послать их ему отсюда.

Затем прошу вас в будущем пересылать мне посылки через Мат. Артариа, а не через Штейнера, так как через первого, мне кажется, все получается скорее. В мессе прежде всего должен быть напечатан список подписчиков и только после этого должно следовать посвящение эрцгерцогу в том виде как я его уже послал вам. Относительно посвящения симфонии я вскоре сообщу вам; я предполагал посвятить ее императору Александру, но последние события изменили это намерение. Вы просите у меня новых произведений?

Добрейшие!!

Вы меня грубо оскорбили! Вы меня обманули: извольте же оправдаться здесь, перед моим судейским креслом. Лишь только лед растает, Майнц пусть направится сюда; пусть явится также к ответу рецензент высшего апелляционного судилища, а пока будьте здоровы. Мы не особенно расположены к вам. Дано без подачки на высотах Шварцшпании.

28 января 1826 г.

Вена, 20 мая 1826 г.

Вследствие массы дел и постоянно расстроенного здоровья, я не мог раньше ответить на ваше почтенное письмо от 6-го апреля. К тому же квартет тогда не был еще окончен; теперь он готов. Вы конечно понимаете, что я неохотно отказываюсь от гонорара в 80 #, каковой был мне предложен и уплачен за оба прежних квартета, предшествовавших вашему.

1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 ... 315
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?