Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Но хоть какие-то предположения у них есть? – спросил Дакворт.
– Пока еще не решили. Говорят, что симптомы не совсем соответствуют тем, что наблюдаются при попадании E.coli. И не знают, что делать с прежними своими рекомендациями о кипячении водопроводной воды. Прежде были уверены, что если прокипятить воду с E.coli, это убьет все бактерии и вода станет безопасной для здоровья. Но большинство наших людей кипятили воду и все равно заболели.
– Этот ночной сменщик на водоочистительной станции… вот дерьмо!
– Что?
– Как это я раньше об этом не подумал? – воскликнул Дакворт. – Может, он тоже заболел.
– Повтори. Не понял?
– Попробуй выяснить в приемном отделении, не поступал ли к ним пациент по имени Тейт Уайтхед.
– Хорошо, сейчас вернусь. И перезвоню.
Карлсон снова вошел в приемное отделение. Один из парамедиков сказал ему, что списки пациентов находятся у дежурной сестры – она ведет записи и вводит данные в компьютер. Карлсон увидел медсестру, сидевшую за столиком. Лет двадцати с небольшим, светлокожая, черные волосы собраны в конский хвост.
Карлсон назвал ей фамилию.
– Уайтхед, – повторила она. – Уайтхед… – просмотрела список, покачала головой. – Нет, такой здесь не значится. Может, сидит где-нибудь в сторонке и еще не зарегистрировался.
– Спасибо, – поблагодарил Карлсон.
И уже собрался было отойти от столика. Но тут молодая женщина подняла голову и посмотрела на него – в глазах ее читался страх.
– Восемьдесят два… – пробормотала она.
– Простите, не понял?
– Умерли уже восемьдесят два человека. И это число только растет. И я… я чувствую…
– Вы напуганы, – предположил он, и она кивнула. – Как ваше имя?
– Соня.
– Соня? А дальше?
– Соня Роупер.
– Все напуганы, Соня. И я тоже. Мы боимся за себя, за своих любимых и близких. – Посреди всего этого хаоса Карлсон вдруг улыбнулся. – А дети у вас есть?
– Нет, – ответила она. – Но надеюсь, скоро будут. У меня есть парень – Стэн, и мы с ним собирались пожениться осенью. И мне очень хочется детей. Ему повезло, его миновал весь этот кошмар. Он работает пилотом в компании «Дельта» и раньше понедельника не вернется.
– Но когда вы видите, что здесь творится, это не заставляет вас передумать? Вам не кажется, что наш мир – слишком опасное и непредсказуемое место?
Соня снова опустила взгляд и задумалась.
– Не знаю. Впрочем, нет, не думаю.
– Соня? – крикнул кто-то. – Иди сюда! Ты нам нужна!
– Надо идти, – сказала она и выпорхнула из-за столика.
Карлсон вышел на середину приемного отделения и громко прокричал, стараясь перекрыть шум голосов:
– Есть здесь Тейт Уайтхед? Отзовитесь!
Шум стих на несколько секунд, люди переглядывались и посматривали по сторонам – не откликнется ли кто на этот призыв.
Какой-то мужчина поднял слабую руку.
– Мистер Уайтхед? – спросил его Карлсон.
– Нет. Но я его знаю, и его здесь нет. Что-то не видно было.
Карлсон вышел на улицу – позвонить Дакворту и сообщить ему эту новость.
ВОСЕМНАДЦАТЬКонвой из десяти фургонов, развозящих бутилированную воду Финли, выстроился у обочины дороги, проходившей через парк и тянувшейся вдоль знаменитых водопадов Промис-Фоллз. Парк располагался в центре города. Рэндел Финли ехал позади в своем «Линкольне» – решил дать время подчиненным немного освоиться на месте, прежде чем появиться самому.
Рядом с ним сидел Дэвид Харвуд и всю дорогу названивал по телефону, связывался с теми средствами массовой информации, которые несколько дней тому назад объявили о вступлении Финли в предвыборную борьбу за пост мэра города. И сообщал им, что Финли сделает важное заявление на том же самом месте, здесь, в парке. Пусть даже в прошлый раз встреча с избирателями прошла не так гладко, как надеялся Финли, – вездесущие репортеры раскопали стародавнюю историю о его связи с малолетней проституткой, которая впоследствии умерла, – ему нравилось использовать для подобных мероприятий именно парк. Он расположен в центре, народу тут бывает много, а водопады образуют весьма эффектный задний план для съемок.
Дэвид все еще висел на телефоне, вот только на этот раз набрал номер вовсе не одной из новостных организаций.
– Сэм, – заговорил он, понизив голос, – пожалуйста, прошу тебя, перезвони. Я заходил к тебе домой, предупредить обо всей этой истории с водой. Куда ты исчезла? Как могла уехать, не сказав мне ни слова? Пожалуйста, ради бога, свяжись со мной. Я люблю тебя. Я…
– Мы на месте, Дэвид, – сообщил ему Финли.
– Послушай, мне надо бежать, – сказал Дэвид. – Попробую перезвонить тебе позже. – И он сунул мобильник в карман пиджака.
– Что, черт возьми, это все означает?
– Ничего, – ответил Дэвид.
– Перестань. Если у тебя проблема, можешь смело поделиться со стариной Рэнди.
Дэвид покосился на него.
– Знаешь, ты не их тех, с кем мне хотелось бы обсуждать личные проблемы.
Финли пожал плечами:
– Ну, как хочешь. Но я всегда готов подставить плечо, имей это в виду.
Дэвид приоткрыл дверцу, «Линкольн» остановился.
– Первым делом надо заняться всеми этими фургонами с плакатами, – сказал Финли. Перед выездом с предприятия он заставил изготовить постеры с надписью крупными буквами: «БУТИЛИРОВАННАЯ ВОДА
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!