Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов
Шрифт:
Интервал:
Со швейцарской издательской фирмой Негели давно уже Бетховен вел дела, но еще в 1804 году, в письмах к друзьям и печатно, возмущался небрежностью ее работ и неохотно отвечал на ее запросы. То же самое мы видим теперь: в 1818 году основатель и глава фирмы, Ханс Георг Негели (1773–1836), известный музиколог, композитор и организатор хоровых обществ, пишет ему:
Цюрих, 3 июля 1818 г.
Позвольте мне, мой высокочтимый друг, высказаться откровенно. С расширением музыкального института я задумал выработать также пояснительный каталог. С этою целью прошу у вас полный список ваших уже изданных произведений с указанием первого издателя каждого опуса; вместе с тем прошу дать краткие отзывы относительно попадающихся вам аранжировок, хороших или скверных. Вместе с тем предлагаю обратить благосклонное внимание на издание баховской мессы и прошу о любезном содействии в распространении среди тамошних меценатов.
Одно из моих заветных стремлений – издавать ежегодно по одной партитуре выдающегося церковного произведения, и если это предприятие удастся, то, может быть, в будущем удастся мне добраться до вас.
Вы, вероятно, получили мое письмо, написанное минувшею зимою и приложенное к письму г-на Коллина.
Лишь спустя шесть лет Бетховен отвечает Негели, предлагая при этом, по совету Штрейхера, клавираусцуги мессы для певческих ферейнов, а в частности такому же ферейну в Цюрихе, где проживал Негели; стоимость рукописного экземпляра мессы он назначает в 50 дукатов специями, монетой, равной двум гульденам коцвенционной валюты и ныне вышедшей из обращения.
К Хансу Георгу Негели, в Цюрих.
Адресуйте мне «в Вену», как всегда.
Баден, 9 сентября 1824 г.
Достойнейший друг!
Кардинал эрцгерцог находится в Вене, а я по болезни здесь. Только вчера я получил от него письмо, в котором он пишет, что ввиду ваших заслуг в деле развития музыкального искусства он с удовольствием подпишется на 6 экземпляров ваших стихотворений. Полный титул его я пришлю вам. Некий незнакомец подписывается тоже, это я; так как вы оказываете мне честь вашими панегириками, то я должен скрыть свое имя; как бы я хотел подписаться на несколько, но обстоятельства не допускают. В качестве отца своего приемного сына, ребенка моего покойного брата, я должен в помыслах и действиях своих сообразоваться с его настоящим и будущим. Я помню, вы мне еще раньше писали о подписке, но тогда я был очень болен, и болезнь тянулась более трех лет, теперь чувствую себя лучше. Пошлите сборник ваших лекций эрцгерцогу Рудольфу, посвятите их ему, если можно; подарок вы получите во всяком случае; конечно, он не будет значителен, но лучше чем ничего; вставьте несколько лестных слов в предисловии, потому что он понимает музыку, живет и дышит ею. Мне очень жаль, что не могу более содействовать развитию его дарования, как раньше.
Кое-где я поручил найти подписчиков на ваши стихотворения, как только найдется кто-либо, сообщу вам сейчас же. Хотелось бы получить от вас лекции ваши, а также пятиголосную мессу Себастьяна Баха; стоимость обеих вещей пришлю немедленно отсюда. Не думайте, что все это я делаю с умыслом; во мне нет мелкого тщеславия. Только в божественном искусстве, только в нем находится рычаг, дающий мне силы приносить в жертву небесным музам большую часть своей жизни. Еще в детстве я испытывал величайшее счастье и удовольствие, когда мог оказать другим услугу; поэтому можете судить, как я рад случаю быть вам чем-нибудь полезным и показать вам, насколько я ценю ваши заслуги. Обнимаю вас, мудрец Аполлона, и остаюсь
сердечно, ваш Бетховен.
Относительно эрцгерцога пишите скорее, чтобы я мог принять соответствующие меры, вам не нужно просить разрешения на посвящение, оно будет и должно быть ему сюрпризом.
Достойный друг!
Принимаю охотно ваше предложение предоставить различным хоровым обществам партии моей последней большой мессы с переложением для органа или фортепиано; при этом имею в виду, что публичное исполнение мессы этими обществами в особенности при торжественном богослужении может произвести необыкновенно сильное впечатление на массу, а при сочинении этой большой мессы главною целью моею было возбудить и поддержать религиозное чувство как в исполнителе, так и в слушателе. Переписка и постоянная проверка сопряжены с большими расходами, а потому я не могу принять за это менее 50 дукатов, и предоставляю вам собрать необходимые справки, чтобы я мог посвятить свое время только самой работе.
Вена, 16 сентября 1824 г. Господину Андрею Штрайхеру.
Почтенному комитету певческого общества в Цюрихе.
Большая месса Людвига ван Бетховена, исполненная здесь 7 мая впервые публично, представляет собою, по единогласному отзыву всех знатоков, самое замечательное произведение церковной музыки после «Мессии» Генделя, именно благодаря новизне и оригинальности в мелодической изобретательности и гармонической обработке, а главное – благодаря благоговению и смирению, которыми проникнута каждая нота. Вполне соответственно духу, который должен царить в церковной музыке, обработаны все арии, дуэты, предназначенные для отдельных певцов и квартетные номера, помещенные вперемежку или совместно с хором.
Так как издание этого произведения может еще надолго затянуться, то нижеподписавшийся просил г-на Бетховена передать переложение мессы для органа и фортепиано с пением различным певческим обществам, тем более что некоторые из них сами обратились с таким же запросом. Г-н ван Бетховен выразил полное согласие, и с его разрешения, как видно из приложенного при сем, нижеподписавшийся берет на себя смелость предложить мессу и вашему певческому обществу на следующих условиях:
1) Певческое общество обязуется хранить это произведение только для собственного употребления и не передавать его кому-либо для печати или для иной цели.
2) Месса будет доставлена в виде клавираусцуга со всеми вокальными партиями в партитуре и в отдельности, исправно и чисто написанными, все это будет проверено самим г-ном ван Бетховеном и собственноручною подписью засвидетельствовано в том, что это произведение им сочинено и переписано без ошибок.
3) За это г-н Бетховен получает вексель или переводом на один из здешних банков 50 дукатов специями, в каковую сумму входят расходы по переписке.
Ответ и пересылка денег производятся по адресу г-на Людвига ван Бетховена в Вене; месса может быть выслана почтенному обществу через две недели. Нижеподписавшийся с большим удовольствием берет на себя это поручение, так как известно, что концерты больших певческих ферейнов имеют значительный успех в особенности во время религиозных празднеств, поднимая при этом религиозное настроение слушателей.
С глубочайшим почтением и преданностью Андреас Штрейхер.
Вена, 17 сентября 1824 года.
К Негели.
Вена, 17-го ноября 1824 г.
Почтеннейший друг!
Я завален работой и опять болен, так как не берегся в это позднее время года; поэтому, верьте мне, не мог написать вам
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!