📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыМужчина на одну ночь - Лиза Клейпас

Мужчина на одну ночь - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 72
Перейти на страницу:

– Повторяю, мистер Девлин, мне не до ваших непонятных игр. Необходимо поскорее закончить работу, вот и все. Большего я от вас не прошу.

– Закончить работу, – повторил он и лихо отдал честь, как солдат, получивший приказ от командира. Вернувшись к столу, он оперся ладонями о столешницу и пробежал глазами свои заметки. – А работа уже сделана. Эти тридцать страниц и составят первый выпуск. Как только вы внесете необходимую правку, я отдам его в печать.

– Десять тысяч экземпляров? – нерешительно спросила она, вспомнив цифры, которые он приводил.

– Именно, – улыбнулся Джек, видя по ее озабоченному лицу, о чем она волнуется. – Мисс Брайерз, не тревожьтесь, все продадут. У меня нюх на такие вещи.

– И опыт к тому же, – с сомнением протянула она. – Все же… этот роман… многие считали его чересчур смелым. Он куда более сенсационен и непристоен, чем я предполагала. За эти годы я почти успела забыть содержание. Кроме того, автор не занял более твердую моральную позицию по отношению к героине…

– Поэтому он и будет продаваться, мисс Брайерз. Аманда внезапно рассмеялась.

– Совсем как книга миссис Брадшо?

То открытие, что она способна так легко шутить над собой, было столь же приятным, сколь и неожиданным. Джек оттолкнулся от стола и подошел к ней. Аманда поспешно отвела глаза, не в силах посмотреть ему в лицо. Взгляд ее скользнул от окна к полу и остановился на верхней пуговице его сюртука.

– Поверьте, цифры продаж намного превысят те, какими могла похвастаться прославленная мисс Брадшо, – пообещал он. – И не из-за так называемого непристойного содержания. Вы рассказали увлекательную историю прекрасным языком. И мне нравится, что вы не стали морализировать и заниматься поучениями. Просто сделали так, что читатель не может не сострадать героине.

– Я тоже ей сострадаю, – откровенно призналась Аманда. – И всегда думала, что нет ничего хуже, чем попасть в ловушку брака без любви. Так много женщин вынуждены выходить замуж по чисто финансовым соображениям! Если бы они могли сами себя содержать, на свете было бы куда меньше страдающих невест и несчастных жен.

– И это я слышу от вас? Как непривычны такие речи из ваших уст, мисс Брайерз! – весело воскликнул он. Она недоуменно свела брови.

– Я просто стараюсь рассуждать здраво.

Джек вдруг понял, что нашел разгадку к пониманию ее натуры. Аманда была так несгибаемо практична, что вполне могла отбросить ханжество и закоснелые предрассудки общества, которые бездумно принимались многими людьми.

И вправду, неужели женщина должна выходить замуж только потому, что именно этого от нее ожидали, если она в состоянии сама выбирать свой путь?

– Возможно, большинство женщин считают, что легче быть на содержании у мужа, чем самим зарабатывать на жизнь, – бросил он, намеренно провоцируя ее.

– Легче? – фыркнула она. – Лично я никогда не замечала, что легче провести остаток дней в домашнем рабстве, чем найти честную работу. Женщины нуждаются в лучшем образовании, более широких возможностях выбора, и тогда они сами сумеют понять, как лучше распорядиться своей судьбой.

– Но женщина нуждается в мужчине, который мог бы наставлять ее, вести, указывать… – подначил Джек и ухмыльнулся, видя, как потемнело от гнева ее лицо. – Успокойтесь, мисс Брайерз, я просто шутил. Поверьте, у меня нет ни малейшего желания подвергаться такому же избиению, как несчастный лорд Тируитт. Мне моя голова дорога. Мало того, я полностью согласен с вашим мнением. Я не большой поклонник института брака и, честно говоря, постараюсь любой ценой избежать священных уз.

– Значит, вы не мечтаете о жене и детях?

– Господи, конечно, нет, – отмахнулся Джек. – Любой женщине, у которой в голове имеется хоть подобие мозгов, ясно, что из меня хорошего мужа не получится.

– Совершенно ясно, – подчеркнула Аманда, но в глазах ее проскользнуло нечто вроде сожаления.

* * *

Обычно, заканчивая писать роман, Аманда сразу начинала другой, иначе чувствовала себя не в своей тарелке и бесцельно слонялась по комнатам. Без очередного сюжета для романа она положительно не находила себе места. В отличие от многих людей она терпеливо выстаивала в очередях, часами высиживала в экипаже или проводила время в приемной врача. Все это давало ей возможность поразмыслить над развитием событий, отшлифовать диалоги, принять или отвергнуть идеи, разработать характеры персонажей.

И все же впервые за много лет она не смогла придумать замысел, настолько воспламенивший ее, чтобы мгновенно взяться за работу. После того как исправления в «Ненастоящую леди» были внесены, вдохновение, казалось, ее покинуло.

Неужели всему причиной Джек Девлин? За месяц их знакомства ее внутренняя жизнь показалась далеко не такой интересной, как внешний мир. С подобной проблемой она еще не сталкивалась. Может, попросить его прекратить визиты? У Джека вошло в привычку навещать ее дважды в неделю, причем без всякого предупреждения, как полагалось бы по законам вежливости. Иногда он приезжал днем, иногда к ужину, и тогда приходилось приглашать его к столу.

– Недаром меня предупреждали, что никогда не стоит прикармливать бродяг и беспризорников, – мрачно объявила Аманда, когда он в третий раз заявился к ужину без приглашения. – Это только дает им повод возвращаться снова и снова.

Уныло повесив голову в бесплодной попытке принять покаянный вид, Девлин послал ей льстивую улыбку.

– Разве пора ужинать? Я и не сознавал, что уже так поздно. Не волнуйтесь, я ухожу. Моя кухарка наверняка оставила мне холодное картофельное пюре, разогретый вчерашний суп или что-то в этом роде.

Аманда, безуспешно пытавшаяся казаться строгой, все же не выдержала.

– И это с вашими средствами, мистер Девлин? По-моему, вы возводите напраслину на свою кухарку и зря ее хулите. Собственно говоря, я только вчера слышала, что вы владеете роскошным особняком и целым полком слуг. Сомневаюсь, что они морят вас голодом.

Прежде чем Девлин успел ответить, в прихожую ворвался вихрь ледяного воздуха, и Аманда поспешно велела горничной закрыть дверь.

– Так уж и быть, входите, – язвительно бросила она Девлину, – пока я не превратилась в сосульку.

Буквально излучая удовлетворение, Девлин ступил в теплую гостиную и аппетитно потянул носом.

– Говяжье жаркое? – пробормотал он, вопросительно глядя на ухмылявшуюся Сьюки.

– Ростбиф, мистер Девлин, с пюре из репы и шпината и лучшие пудинги с абрикосовым джемом, которые вам когда-нибудь доводилось попробовать. Кухарка сегодня просто превзошла себя, доложу я вам.

Аманда, все еще раздраженная бесцеремонностью Девлина, не могла не улыбнуться при виде его почти детского удовольствия.

– Мистер Девлин, вы так часто появляетесь в моем доме, что не даете мне возможности специально пригласить вас.

С этими словами она взяла его под руку и провела в маленькую, элегантно обставленную столовую. Даже обедая в одиночестве, она всегда велела зажигать свечи в серебряных подсвечниках и сервировать стол лучшим фарфором и серебряными приборами, рассудив, что отсутствие мужа еще не означает необходимость ограничивать себя.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?