📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаЗагадка старой колокольни - Энид Блайтон

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 46
Перейти на страницу:

— Ты бы хоть предупреждал, когда так резкоостанавливаешься, — вполголоса проворчал Снаб­би. — Что там у тебя опять?

Фонарик Роджера осветил вставшую перед нимпреграду — кирпичную стену от пола до потолка.

— Стена, о которой нам говорила смотритель­ница,— с досадой сказал он. — Значит, ход все-таки замурован! Дальше не пройти! Вотжалость!

Это стало для ребят горьким разочарованием. Вдуше каждый из них надеялся, что смотритель­ница сказала неправду. Но ониошиблись — стена на самом деле существовала! И если продолжение подземного ходанаходилось по другую сторону стены, то там — по ее же словам — были сплош­ныезавалы.

— Промашечка вышла! — удрученно сказал Снабби.

— А как же тот шум, который слышал Барни?

Мы пока не нашли ничего такого, что могло бытьего причиной, — возразил Роджер.

— Странно, — задумчиво протянул Барни. —Откуда же он тогда шел?

— Давайте пойдем обратно, — предложила Ди­ана.— Мне здесь не нравится. А этот запах!..

Развернувшись, они пошли обратно, но на этотраз впереди шел Барни. На обратном пути им снова попался маленький стеннойшкаф, но от­крывать его они не стали. Поднявшись по ступе­ням и пройдя сквозьузкий проход за панелями, все четверо через несколько секунд один за другимвынырнули из темного отверстия и оказались в комнате.

Роджер задвинул большую панель. Послышал­сянегромкий треск — это рычаг встал на свое место. Теперь никто не смог быоткрыть панель, не нажав на кнопку, спрятанную за гобеленом. Затем Роджер задвинулменьшую панель и задумался. Как вернуть гобелен на прежнее место? Этого он незнал, и пришлось оставить все как есть.

— Может быть, смотрительница решит, что онасама забыла его задвинуть, — успокоила его Диана. — Но надо же, какая жалость!Не знаю, что именно я ожидала там найти, но что-то ожи­дала. Мы даже неуслышали шума, про который говорил Барни!

— Тс-с! — Барни приложил палец к губам. —Кажется, я опять его слышу. Все — тихо!

Друзья замерли, прислушиваясь. До них доне­слисьнесколько быстрых, ритмичных звуков, правда, глухих и далеких. Казалось, онишли со стороны потайного хода, но были приглушены расстоянием.

— Вот вам, пожалуйста, — сказал Барни. — А яуж было подумал, что мне почудилось...

И тут внезапно они услышали другой звук, со­всемне похожий на первый, — звук, заставивший их вздрогнуть и схватиться друг задруга.

Это был всего лишь глухой, но довольно явст­венныйзвук... как будто качнулся один из коло­колов на башне!

— Это колокол! — выдохнула Диана. — Звонслышался с башни. Ой, только бы колокола не за­звонили сами по себе!

Но это как раз и случилось. Колокола зазвони­ли,и их перезвон разносился по всей округе. Диа­на так сильно сжала руку Роджера,что ее ногти впились ему в кожу. Чудик в панике завыл.

Внезапно звон прекратился, и его эхо замерловдали.

Диана опустилась на кушетку — ее била дрожь.Снабби как будто окаменел и не мог сдви­нуться с места. Барни и Роджер первымипришли в себя.

— Кто мог звонить? Здесь никого нет, кроменас.

— И потом, там все равно нет веревок. Непо­нятно,как они могли вдруг зазвонить!

— В старину говорили, что колокола звонят,если поблизости враги. Неужели нас посчитали врагами? Не может быть, чтобыколокола предуп­реждали о нас!

— Колокола не могут звонить сами по себе, —Роджер старался убедить прежде всего самого себя.

— И все-таки они звонили, — всхлипнула Диа­на.— Мы все это слышали.

Внезапно из-под кушетки раздался испуган­ныйстрекот, заставивший всех вздрогнуть.

— Ой, это же малышка Миранда! — проговори­лаДиана, доставая обезьянку и беря ее на руки. — Тебя тоже иепугали колокола? Неволнуйся, уже все кончилось.

— А что, слабо нам залезть на квадратнуюбашню? Может, кто-то привязал к языкам колоко­лов веревки, чтобы дергать заних, — предложил Роджер, глядя на друзей.

Ребята сидели на кушетке, прижавшись друг кдругу и пытаясь прийти в себя после испуга.

— Я не пойду, — наотрез отказался Снабби. —Если колокола опять начнут звонить, со мной слу­чится удар!

— А я пойду, — сказал Барни, вставая. Роджер снекоторой неохотой последовал за

ним. Вскоре оба вернулись.

— Нет там никаких веревок, — сообщил Бар­ни. —Колокола висят себе преспокойно и даже не шевелятся. Не знаю, кого онипосчитали врага­ми — я лично здесь ни одного врага не вижу и не слышу. На этотраз колокола ошиблись.

— Подождите, — остановила его Диана. — А я,кажется, что-то слышу. Да, это там, в вестибюле.

Все четверо замерли, услышав, как в параднойдвери поворачивается ключ и кто-то открывает ее. Потом послышались чьи-то голоса,шаги, и дверь вновь закрылась.

— Нет, колокола не ошиблись! — прошепталСнабби. — Наверное, это враги!

Глава XIX. ЗАГАДОК ВСЕ БОЛЬШЕ

Нужно срочно спрятаться! — восклик­нул Барни.— Они могут зайти сюда. К счастью, вошедшие, судя по шагам, направились в кухню,и дети услышали, как вклю­чился водопровод.

Друзья лихорадочно оглядывали тесную ком­натку,ища, куда бы спрятаться. Выйти из нее они не отваживались, потому что их моглиувидеть!

В одном углу комнаты стоял большой сундук, вдругом — сундук поменьше. Барни поднял крыш­ку большого сундука.

— Лезьте сюда, — шепнул он остальным. — Здесьхватит места для троих, а я с Мирандой спрячусь в другом углу.

Ребята поспешно залезли в большой сундук,стараясь делать это как можно тише. Снабби зата­щил с собой несчастного Чудикаи шлепал его по голове всякий раз, когда тот порывался рычать. Барни запрыгнулв сундук поменьше. Но Миранда лезть туда наотрез отказалась. Она вырвалась изего рук и исчезла в темноте. Ей было невыносимо сидеть взаперти.

У Барни вырвался раздосадованный возглас.Оставалось только надеяться, что Миранда не по­падется на глаза незванымгостям, кем бы они ни были. И зачем, скажите на милость, пришли сюда эти людисреди ночи?

Ребята успели спрятаться как раз вовремя. Вкомнате послышались шаги двух пар ног.

— Где он? — спросил мужчина.

— Я отведу тебя к нему, — ответил женскийголос. Это был голос смотрительницы!

Приподняв крышку сундука, Барни внима­тельнослушал.

Раздался знакомый треск за панелями — этоотодвинулся рычаг, освобождая большую панель. «Ага, значит, они собираются спуститьсяв под­земный ход, — озадаченно подумал Барни. — Но зачем? Там же ничего нет ион перекрыт стеной». К счастью, женщина, очевидно, не заметила, что гобеленсдвинут, и это немного успокоило Барни, который смог хорошо разглядеть ее лицов свете фонарика, который держал мужчина. А вот самого мужчину ему не удалосьразглядеть как следует. Только заметил, что в руках у него сумка или ско­реенебольшой «дипломат». Его низкий и хрип­лый голос звучал раздраженно.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?