📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаЗагадка старой колокольни - Энид Блайтон

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 46
Перейти на страницу:

Барни взял с полки пару томов. Открыв один изних, мальчик обнаружил, что текст набран ста­ринным шрифтом, который почти невозможнобы­ло разобрать. Он осторожно поставил книги на место, отметив про себя, чтоони довольно пыль­ные. «Смотрительнице нужно бы почаще орудо­вать пылесосом», —подумал он.

Вскоре Барни стало неуютно в этом большомстаром доме, и он обрадовался, когда почувство­вал, что хочет спать. Мальчиксъел печенье и шо­колад, которые оставила ему Диана, запив нехит­рый ужинводой. Миранде он тоже дал воды и не­много изюма.

— И, пожалуйста, не суй мне больше косточки зашиворот. И не плюйся ими, — строго предупре­дил ее он, — а клади в руку, и потомотдавай мне.

Впервые Миранда вела себя очень послушно,выплевывая каждую косточку в свою крошечную коричневую ладошку и важно передаваяее Барни, который с таким же серьезным видом клал ее в пе­пельницу на столе.

Когда стемнело, он снял со стола скатерть и от­правилсяв свою новоиспеченную спальню. Поло­жив поудобнее диванные подушки, лег, укрыв­шисьскатертью, которая была такой плотной и такой теплой, что вскоре ему пришлосьнаполови­ну сбросить ее с себя.

Миранда свернулась клубочком под его курт­кой,спрятав лапки ему за пазуху. Барни было приятно ощущать тепло маленького тельца.Он ти­хонько подул на ее косматую макушку.

— Спокойной ночи, Миранда! Спи крепко и небуди меня до утра.

Однако случилось по-другому.

Первой проснулась Миранда. Она прижалась кБарни, подергивая ушками. Что-то непонятное разбудило ее. Она полежала, прислушиваясь,и за­дремала опять. Внезапно ее чуткий слух уловил какие-то звуки, и ее ушивновь задергались. На этот раз она выбралась из-под куртки Барни и усе­лась наспинке кушетки, что-то очень тихо, но взволнованно бормоча.

Это сразу же разбудило Барни, и он сел, спросо­ньяне разглядев Миранду. Куда она делась? Он ус­лышал ее чуть слышное бормотание ипротянул руку, чтобы погладить. Обезьянка тут же устрои­лась у него на руках.

— Ты чего не спишь? Сейчас еще ночь, — про­шепталБарни. — Тебя разбудило что-то? Может, ты услышала мышь или крысу?

В ночной тишине раздался далекий бой часов нацерковной колокольне: «бомм, бомм, бом-м-м...»

— Три часа, — сосчитал мальчик. — До утра ещедалеко, Миранда. Ложись и спи.

Но тут Барни сам услышал какие-то звуки.Сначала он решил, что ему показалось, но звуки раздались снова. Где это? Покрайней мере, не в комнате... И звуки какие-то странные — то гром­че, то тише.На что они похожи?

Барни решил, что источник звуков расположенопределенно не в комнате. Он нащупал в кармане фонарик, которым снабдил егоРоджер, и включил его. Желтый луч пробежал по комнате. Она была пуста, и ничегоподозрительного он не заметил. Вскоре Барни выяснил, что за пределами комнат­ки,в которой он обосновался на ночлег, звука не было слышно. Тогда он вернулсяобратно и осто­рожно обошел всю комнату, останавливаясь и при­слушиваясь вразных местах.

У одной из стен он вновь услышал подозритель­ныйзвук. Барни посветил фонариком — это была та панель, которую показал емуРоджер. Та, кото­рая открывала доступ в потайной ход. Барни при­ложил к нейухо.

Теперь странные звуки слышались гораздо лучше— временами ритмичные, но слишком да­лекие, чтобы понять, что служит их причиной:ма­шина, человек, какое-нибудь животное или вода.

Сколько Барни ни старался, он так и не смог вэтом разобраться — какие-то серии быстрых глу­хих звуков через примерно равныепромежутки времени.

Как открыть панель, ведущую в тайник, Барни незнал, поэтому он опять лег на кушетку, уложив рядом Миранду.

— Ничего не поделаешь, все равно надо спать, —объяснил он обезьянке. — Вряд ли мы сможем в этом разобраться, даже если всюночь будем сидеть и слушать. Но я считаю, что нам обязательно надо обследоватьэтот потайной ход. Как ты думаешь, Миранда, что там, внизу?

Миранда, разумеется, не имела об этом ни ма­лейшегопредставления. Она вновь свернулась ка­лачиком и заснула. Барни последовал еепримеру.

Когда Барни проснулся, было еще достаточнорано. Он осторожно встал с кушетки, опасаясь, что смотрительница уже пришла. Ново всем доме не было слышно ни звука. Даже тот таинственный шорох, которыйраздавался ночью, прекратился.

«Уж не приснилось ли мне это? — подумал Барни.— Нет, вряд ли — слишком четко все помню».

Барни пробрался в кухню, чтобы умыться и по­питьводы.

Миранда сделала вид, что тоже тянет ручки ккрану, но даже не намочила их. Она жутко не лю­била воду.

— Ах ты, обманщица! — отругал ее Барни, вы­тираясьсвоим большим носовым платком. — Нет, твои лапки я вытирать не буду. Они у тебядаже не мокрые. Сначала помой их как следует, а потом к их вытру.

Вернувшись в комнату, где переночевал, Барнипривел ее в порядок. Он постелил на стол скатерть, поправил на кушетке подушкии очистил от вино­градных косточек пепельницу. «Интересно, заме­тит ли смотрительницамятую скатерть, — поду­мал он. — Хотя, если судить по слою пыли на книгах имебели, вряд ли она уделяет большое внимание порядку в доме».

Барни вышел в вестибюль, чтобы не пропус­титьприход смотрительницы. Ему не хотелось уходить через заднюю дверь, потому что вэтом случае ее пришлось бы оставить незапертой, а это могло вызвать ненужныеподозрения.

Спрятавшись за большим комодом, Барни сталждать. Через некоторое время он услышал шаги по дорожке, в замочной скважинеповернулся ключ, и дверь открылась.

Как только смотрительница исчезла в одной изкомнат, Барни и Миранда выскользнули из дома.

Никто их не заметил. Довольный, Барни напра­вилсяк дому мисс Ханны и остановился у калитки в ожидании друзей.

К нему тут же подлетел Снабби.

— Барни, я тебя давно высматриваю. Мы ужезавтракаем, и я сейчас принесу тебе поднос. Мо­жешь располагаться в саду. МиссХанна разреши­ла, если ты обещаешь, что не спустишь Миранду с плеча.

Когда ребята, закончив завтрак, вышли в сад,Барни рассказал им о странном происшествии этой ночи.

— Ума не приложу, что это было. Какой-то ду­рацкий,непонятный шум. Не могу сообразить, что это, хотя кажется, он мне что-тонапоминает и я слышал его много раз. Хотя, конечно, проходя через пустоты, звукможет здорово измениться.

Ребята слушали его, затаив дыхание.

— А этот шум точно шел из-за панели? — спро­силРоджер. — Что же это может быть? Смотри­тельница говорит, проход замурован,значит, что бы это ни было, оно находится где-то недалеко от входа!

— Если судить по звуку — далеко, — возразилБарни. — Я считаю, нам нужно обследовать этот тайник. Все согласны?

Конечно же, все были за, хотя ответ Дианыпрозвучал несколько неуверенно. Сидя в саду, на солнышке, и рассуждая отаинственных звуках, раздававшихся среди ночи, Снабби чувствовал се­бяхрабрецом. Но в глубине души он сомневался, останется ли что-нибудь от егобесстрашия в кро­мешной ночной темноте.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?