Буревестники - Филиппа Грегори
Шрифт:
Интервал:
– Но ты, наверное, думаешь, что я слабак?
– Только когда ты пытаешься превратить свою жизнь в жалостливую балладу. Твое упорство не вернет Фрейзе к жизни. Увы, если он для нас потерян, то у тебя не получится воскресить друга силой желания. Ты должен понять, что существуют вещи, которые ты никогда не сможешь сделать. Ты должен с ним проститься. Возможно, тебе нужно попрощаться и с твоими родителями, – добавила Ишрак.
– Мне нестерпимо думать, что я никогда их не увижу!
– Вероятно, тебе суждено размышлять о неведомом простому человеческому разуму, – подсказала она. – Тебе поручили искать знамения и попытаться разгадать древние пророчества. Похоже, на тебя и впрямь возложена важная миссия, Лука. Ты призван понять такие вещи, о которых большинство людей вообще не задумываются. Думаю, тебе придется найти в себе силы допускать ужасные мысли. Исчезновение твоих родителей, как и пропажа Фрейзе, – своего рода тайна. Может, тебе следует согласиться с тем, что действительно случилось самое худшее. Твоя задача – задать вопрос о том, почему такое происходит. Но ведь именно поэтому тебе и поручили расследование, Лука…
– То есть мое горе готовит меня к моим обязанностям? – перебил ее Лука.
Ишрак кивнула.
– Я уверена. Ты будешь вынужден столкнуться лицом к лицу с самыми страшными вещами, которые творятся в нашем мире. Твое задание предполагает и груз ответственности, но ты уже преодолел столько испытаний, Лука, поэтому потери не должны тебя пугать. Я думаю, что лишь ты один справишься со столь серьезной миссией, но ты должен быть стойким, Лука.
Он помолчал.
– Ты очень мудрая женщина, – проговорил Лука, как будто впервые с ней познакомился. – Спасибо, что пришла сюда ради меня.
– Не за что, – кратко ответила она.
Внезапно Луку осенило:
– А раньше сюда Изольда не приходила?
– Она была здесь и звала тебя на ужин. Но ты ее не видел и не слышал.
– Это было давно?
– Несколько часов назад.
– Сейчас очень поздно, да?
– Уже за полночь, наступило воскресенье. – Ишрак встала и приблизилась к нему, словно собираясь до него дотронуться. – Лука! – еле слышно окликнула она юношу.
– Значит, Изольда попросила тебя за мной сходить? – спросил он. – Она тебя ко мне отправила?
Ишрак виновато улыбнулась и отступила назад:
– Тебе этого хотелось бы?
Лука понурился:
– Я не смею надеяться, что она обо мне заботится. Она видела, что я вел себя как глупец и как трус. Если она прежде обо мне так не думала, то теперь она наверняка изменила свое мнение. Ей надо забыть меня.
– Но она думает о тебе, и о Фрейзе тоже, – возразила Ишрак. – Сейчас они с братом Пьетро в церкви, молятся о нем и о тебе. – Она пристально посмотрела на него. – Ты ведь понимаешь, что лучше всего докажешь свою любовь к Фрейзе тем, что вернешься на постоялый двор. Тебе следует принять свое горе как мужчине и жить дальше. Тогда бы Фрейзе тобой гордился.
На ее глазах Лука расправил плечи. Ишрак явно удалось заставить его прийти в себя.
– Да, – согласился он, – ты права, Ишрак. Я буду его достоин.
И они оба направились к постоялому двору. У входа, на стене возле крыльца, был закреплен факел, и его желтый неровный свет отражался на мокрых булыжниках. Лука замер и повернулся к Ишрак. Обхватив ее лицо ладонями, он заглянул в темные глаза девушки. Ишрак стояла спокойно, без страха или кокетства, не мешая Луке – а потом она медленно закрыла глаза и подняла к нему свое лицо. Она испытывала чувство принадлежности, как будто не было ничего неестественного в том, чтобы стоять настолько близко, почти обнимаясь.
Лука вдохнул аромат ее волос и кожи и запечатлел поцелуй у нее на лбу, в том месте, где младенцу поставили бы знак креста во время таинства крещения. Ишрак ощутила, как он поцеловал ее туда, куда обычно ее целовала мать – в третий глаз, которым женщина видит незримый мир.
Она распахнула свои глаза и улыбнулась Луке понимающей дружеской улыбкой.
А потом они вместе тихо вошли в гостиницу.
* * *
На следующее утро, в воскресенье, никто даже и не вспомнил, что наступил день отдыха от трудов. Нижняя часть городка была завалена обломками, грязью и прочим мусором. Лука помогал в расчистке. Юноша стискивал зубы, когда среди обломков стропил и перекладин обнаруживались тела утонувших детей.
Лука и другие мужчины превратили дверную створку в носилки. Бережно укладывая на нее по два маленьких трупа, они относили тела в церковь и оставляли в одном из приделов. В алтаре горел огонь: местные знахарки обмывали погибших и готовили детские саваны.
Лука помолился о пропавших детях и пошел к обрыву за городской стеной. Именно там устроили новое кладбище. Старое, расположенное при церкви, не могло вместить такое количество тел.
Лука принялся помогать мужчинам, копавшим могилы в твердой земле. Поработав киркой, он с облегчением скинул рубашку. Оставшись в одних штанах, Лука потел от физических усилий под ярким жестоким солнцем.
В полдень Ишрак принесла ему эля и хлеба. Девушка оценила его суровое лицо и закаменевшие широкие плечи.
– Передохни минутку, – отрывисто произнесла она. – Утоли голод и жажду.
Лука рассеянно ел и пил.
– Почему я сглупил и отпустил его? – спросил он, машинально прожевав кусок хлеба. – Почему я не проверил, куда побежал Фрейзе? Я просто решил, что он с нами, я даже не задумался о нем!
В эту минуту маленькая девочка подошла к грубой стене, которую они возвели вокруг кладбища. Она слегка прихрамывала.
– А где тот дядя? – спросила девчушка.
Они воззрились на нее, словно увидели призрака. Это была Роза – малышка со сбитыми до крови ногами, – которую Фрейзе принес по заиленному дну гавани обратно в Пикколо.
– Он велел мне бежать в гостиницу за сладостями, – укоризненно добавила она. – А сейчас я хочу сказать ему, что он врун. Никаких сластей не было. На кухне было пусто – и начался ужасный шум. Я испугалась и побежала вверх по холму, а когда оглянулась, за мной неслось море. Я опять побежала без остановки. Где тот дядя? И где Иоганн Добрый и остальные дети?
– Я не знаю, где он сейчас, – ответил Лука прерывистым голосом. – Мы его не видели. Он ушел в бухту, чтобы попытаться отвести всех детей обратно на берег – подальше от моря, поэтому он и соврал тебе насчет сластей. Он хотел, чтобы ты оказалась в безопасности. А затем налетела громадная волна… но он умеет плавать. Может, он и сейчас плывет. Наверное, твоих спутников и Иоганна вынесло на другой берег и скоро они вернутся назад. Мы надеемся, что они спаслись.
Личико Розы скривилось.
– Они пропали? – спросила она. – Все? Море их забрало? А что же мне теперь делать?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!