Буревестники - Филиппа Грегори
Шрифт:
Интервал:
Священник печально покачал головой, благословил своих прихожан и отвернулся от разгневанной женщины. Он отказывался отвечать на вопросы разгневанной мистрис Риччи.
Когда отец Бенито ушел в город, мистрис Риччи уже никто не мог унять. К ней присоединились знахарки Пикколо. Уставившись на Ри, они свели пальцы в знаке, отвращающем ведьмовскую силу.
– Это смешно! – воскликнула Изольда, прижала Ри к себе и направилась следом за священником.
Три знахарки бросились за ней и перегнали Изольду. Влетев в Пикколо, они попытались запереть городскую калитку прямо перед носом Изольды. Ишрак быстро опередила их и навалилась телом на деревянную створку, мешая озлобленным женщинам.
– Не надо, – коротко бросила она, устремив свои темные глаза на мистрис Риччи. Знахарки, испугавшись взгляда Ишрак и сильного толчка калиткой, посторонились. Изольда с Ри прошли в городок, а Ишрак двинулась за ними, как телохранительница.
– Постойте! – Высокий мужчина поймал за локоть отца Бенито, направившегося в церковь. – Не спешите, отче. Ответьте нам! Мистрис Риччи сказала правду. Перед волной через город пробежали дети. Наверное, они узнали, что придет волна! Некоторые ведь смогли скрыться?
– Разве они предупредили кого-то? – подхватил другой мужчина. – Нет! И не подумали.
Женщина, находившаяся неподалеку, энергично закивала.
– Они бежали молча, – подтвердила она. – Один проскочил мимо меня и ничего не сказал о волне, которая надвигалась на город.
Ри просунула холодные пальчики в руку Изольды.
– Мы просто испугались и убежали, – прошептала она.
Ишрак встала рядом с Изольдой – и Ри оказалась между двумя девушками. Теперь она была укрыта от толпы, которая уже заслонила дорогу к церкви. Громкие голоса жителей Пикколо разносились по узкой улочке. Отец Бенито миновал разъяренную ватагу и, поднявшись по ступеням к храму, повернулся к толпе. А она разрасталась – все новые горожане появлялись на рыночной площади. Они покидали свои лачуги, даже не умыв свои чумазые лица и руки, – и каждый из них с подозрением и со страхом смотрел на маленькую Ри.
– Разве они не заманили наших детей в бухту своими обещаниями? Они лжесвидетельствовали и обольщали нас? А затем Пикколо накрыла волна! А их предводитель, Иоганн? Мы видели его труп? Или он улетел наверх – прямо в тучи, призывая волну, чтобы нас утопить?
– Точно! – крикнул какой-то мужчина из задних рядов. – Мы не знаем, кто они – но они появились перед самой волной!
– Они призвали ее на Пикколо! – отозвался его сосед. – Ты права, мистрис Риччи! Они обрушили на нас море!
– Я получу отмщение! – завопила мистрис Риччи, перекрывая людской ропот. – Клянусь, что получу отмщение за сына и мужа! Я добьюсь, чтобы буревестников сожгли, как ведьм, а их прах развеяли по их собственному штормовому ветру!
Слова мистрис Риччи заставили Изольду содрогнуться и еще крепче прижать к себе Ри. Девчушка придвинулась к Изольде как можно ближе, в надежде спрятаться в складках грубого плаща девушки. Лука и брат Пьетро поднялись по церковным ступеням к отцу Бенито, готовясь противостоять толпе и попытаться ее усмирить. Лука заметил, как Ишрак приподнялась на носки, приготовившись дать обидчикам отпор.
– Давайте-ка успокоимся, – твердо проговорил Лука, модулируя голос так, чтобы он был слышен всем собравшимся на площади. – Я – расследователь, назначенный самим папой римским. Меня отправили в мир, чтобы я составил особую карту знамений. Если ваш добрый отец Бенито решит, что нам нужно провести расследование странного и пугающего потопа, то я охотно это сделаю.
Толпа моментально переключилась на священника.
– Назначьте расследование! – крикнул кто-то. – Назовите виновных!
Отец Бенито не спешил соглашаться.
– Неужели я должен просить юношу, служащего Его Святейшеству, чтобы он разобрался, почему море нахлынуло на Пикколо? – скептически осведомился он. – А может, мне еще узнать у него, почему идет дождь? Или почему гром такой громкий?
– Ты смеешься над женским горем? – обвиняюще спросила одна из знахарок, указывая на мистрис Риччи. – Не желаешь ей ответить? Не хочешь внять нашим словам?
Ропот толпы превратился в возмущенный рев. Отец Бенито понял, что горожан уже не образумить. Он посмотрел на Луку и сдался.
– Ладно. Поступай, как тебе угодно. Брат Лука Веро – ты проведешь расследование? В таком случае нам надо будет выслушать моих прихожан. Думаю, будет лучше, если все страхи будут названы вслух. Вероятно, именно тогда ты сможешь нам ответить, могли ли мы что-то сделать, дабы предотвратить потоп.
– Вот! – торжествующе воскликнула вторая знахарка. – Мы назовем виновных!
– Я изучу причину появления волны и сообщу папе о своем решении, – произнес Лука. – Если кто-то ее вызвал, я позабочусь о том, чтобы их обвинили в совершении преступления, и они будут наказаны. Я обещаю.
– Пусть их сожгут! – упрямо потребовала мистрис Риччи. – Пусть их прах развеют по колдовскому штормовому ветру!
– Будьте уверены в том, что справедливость восторжествовала, – добавил Лука.
Бесстрастный тон юноши только раззадорил мистрис Риччи.
Метнувшись к Луке, она схватила его за обе руки и громко заорала:
– Ты знаешь, что бывают ведьмы, которые вызывают бурю, а?
Лука с трудом удержался, чтобы не отпрянуть от мистрис Риччи.
– Конечно, многие люди в это верят. Сам я никогда не находил виновных в таких вещах. Но я читал о таких происшествиях.
– Читал! – бросил кто-то презрительно. – Ты только что видел колдовство своими глазами, парень! Разве книга может рассказать тебе про то, что мы пережили несколько дней тому назад? Где написано про волну, которая разрушает город в яркий солнечный день? Безо всякой на то причины!
Лука осмотрелся. Толпа увеличивалась с каждой минутой. Люди выходили из своих домов и стекались на площадь перед храмом. Они уже не хранили потрясенное молчание: они ярились и становились опасными. Их лица пылали от гнева. Они искали человека, которого можно было бы обвинить в трагедии.
– Думаю, могут существовать книги, в которых об этом написано, – миролюбиво проговорил Лука, взвешивая свои слова. – Но я не читал их: это мудрость древних, которую мавры хранили у себя в библиотеках. Нам следует многое понять, и тогда мы сумеем предотвратить подобное бедствие. Я тщательно проверю все сведения, которыми вы поделитесь со мной. Я начну расследование днем, на постоялом дворе.
– Ага, тебе надо начать именно там! – язвительно фыркнула одна из церковных повитух. – Давай! Начни расследование в гостинице, в чердачной спальне, малый!
– Что? – переспросил Лука, озадаченный неожиданно враждебным тоном и столь явной агрессией.
Она воздела указующий перст. Горожане молча наблюдали за тем, как знахарка поворачивается лицом к Ишрак, Изольде и малышке, стоящей между ними. По толпе пробежал одобрительный ропот.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!