Дарио - Оливия Торн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 59
Перейти на страницу:
акты насилия над своими врагами. Дон не трогал ни в чем не повинных местных жителей, находившихся под его защитой, но уничтожал других мафиози, осмелившихся посягнуть на его территорию.

Но имя Il Mostro всегда произносилось шепотом, как будто могло вызвать самого дьявола.

Конечно, мой отец выглядел испуганным. Он слегка вздрогнул, когда сказал:

— Я сожалею о вашем отце, упокой Господи его душу.

… Вашем отце?

Упокой Господи его душу?

Для меня это стало новостью.

— Grazie1, — сказал таинственный человек. — Как вас зовут?

— Энцо Кальвано. Могу я предложить вам выпить, Дон Розолини?

— Единственное, что мне нужно, — это информация. Насколько я понимаю, сегодня ночью в вашем заведении был убит человек.

— Да, — сказал мой отец, указав жестом на засохшую лужу крови на полу.

— Вы видели убийцу?

— Нет, — сказал отец. — Я был на кухне.

Дон Розолини обратил свои темные глаза на меня.

— А ваша… дочь видела его? Я полагаю, она ваша дочь?

— Да, — сказали сразу и отец, и я.

Мафиози улыбнулся, посмотрев мне в душу.

— А ты видела убийцу?

Прежде чем я успела ответить, отец поспешно перебил.

— Нет, она видела только человека в черном пальто и шляпе.

Горячая Голова впервые заговорил:

— Он спросил ЕЕ, старик, а не тебя…

Дон Розолини поднял руку, и Горячая Голова тут же замолчал.

Таинственный человек повернулся ко мне.

— Ну? Ты видела его или нет?

Я взглянула на отца.

— Не смотри на него. Смотри на меня, — приказал мафиози.

Я посмотрела в его глаза, которые, казалось, затягивали меня в свою глубину.

— И предупреждаю тебя, — продолжил он, — ты должна всегда говорить мне правду. Потому что ты даже не представляешь, что я знаю. И если я поймаю тебя на лжи, последствия будут очень неприятными. Ты поняла?

Я тяжело сглотнула.

— Да.

— Ты видела убийцу?

— … да.

— Как он выглядел?

— Он был высокий… блондин, с бородой… голубые глаза. Возможно, швед.

Я взглянула на отца, который выглядел ужасно испуганным. И подумала, правильно ли я поступила.

Когда Дон заговорил снова, его голос звучал тише.

— Почему ты солгала полиции?

— Откуда вы это знаете? — удивленно нахмурилась я.

Он улыбнулся, и от этой улыбки у меня по позвоночнику пробежали мурашки.

— У меня есть друзья в Квестуре.

Квестура — это полицейское управление, расположенное во Флоренции.

Значит, дьявол проник и в правоохранительные органы.

— Это моя вина, синьор, — умоляющим голосом произнес отец. — Она — мой единственный ребенок, и я не хотел, чтобы она оказалась втянута в эту… эту…

— Ситуацию? — закончил за него Дон Розолини.

— … да.

Таинственный человек долго смотрел на моего отца, прежде чем заговорить.

— Понятно. Я уверен, что она — ваша самая дорогая собственность.

— Я никому не принадлежу, — огрызнулась я.

Это вызвало бурную реакцию.

Мой отец выглядел так, будто у него мог случиться сердечный приступ.

Медведь выглядел удивленным.

Горячая Голова разозлился еще больше.

А вот мафиози смотрел на меня с весельем.

— Конечно, нет, — сказал он своим глубоким хриплым голосом. — Я лишь хотел сказать, что твой отец дорожит тобой… и не должен больше лгать мне, пытаясь обеспечить твою безопасность. Вы согласны, синьор?

— Д-да, господин, — заикнувшись, сказал отец.

— Хорошо. Что жертва делала в вашем кафе?

Отец издал принужденный смешок, полный страха.

— Полагаю, то же самое, что и все остальные! Просто ел.

— Ваше кафе находится в стороне от проезжей части. Может, у него была другая причина?

— Нет! То есть… насколько я знаю, нет.

Внезапно я вспомнила странные слова этого уродливого человека:

«Передай своему отцу мои комплименты шеф-повару».

Я вспомнила и о своем подозрении, что этот урод знал моего отца.

Но побоялась сказать об этом.

Я также боялась снова солгать мафиози.

Но он ни о чем меня не спрашивал.

Так что, если бы я промолчала, то не солгала бы… Что я и сделала.

Незнакомец смотрел на моего отца так, словно пытался заглянуть ему в душу. С его пронзительными глазами я почти поверила, что ему это удалось.

— Позволь мне отвести его на задний двор, — вмешался Горячая Голова. — Я развяжу ему язык.

Дон поднял руку, и Горячая Голова продолжил кипятиться молча.

Но красивый незнакомец не сводил с отца глаз.

Наконец он сказал.

— Человек, который посетил ваше заведение сегодня ночью… тот, который умер вон там…

Он жестом указал на высохшую лужу крови.

— Мне сообщили, что он участвовал в заговоре против меня и моей семьи. Но я не знаю, в чем заключался этот заговор.

— Это ужасно, — серьезно сказал мой отец.

— Действительно. Если вы узнаете что-нибудь интересное, немедленно свяжитесь со мной. Массимо, дай этому человеку наш номер.

Медведь полез в костюм и достал визитную карточку. Она казалась до смешного маленькой в его огромных пальцах.

Значит, Медведя звали Массимо…

Отец взял визитку и кивнул.

— Конечно, господин.

— Я был бы очень признателен вам за содействие в этом деле.

— Безусловно, Дон Розолини.

— И пока я не буду уверен в вашем максимальном содействии… я заберу вашу дочь с собой в качестве залога.

Эти слова ошеломили меня — и в равной степени удивили моего отца.

Папа моргнул.

— Э-э… простите, господин?

— Ты что, оглох? — прорычал Горячая Голова.

Мафиози посмотрел на Горячую Голову.

— Адриано.

Значит, этого звали Адриано.

После односложной реплики Адриано замолчал.

Тогда Дон Розолини снова повернулся к моему отцу.

— Повторяю — я беру вашу дочь в залог, пока вы собираете для меня информацию.

— Что?! — возмущенно воскликнула я. — Нет!

Все четверо мужчин — мафиози, Массимо, Адриано и мой отец — удивленно посмотрели на меня.

Конечно, удивление отца было больше похоже на шок от ужаса.

Выражение лица мафиози было гораздо более забавным.

— Боюсь, что у тебя нет выбора, — сообщил он мне.

— Вот как? — огрызнулась я и повернулась, чтобы выйти из комнаты.

Но тут передо мной возник Медведь Массимо. Его скорость была удивительной для человека такого роста.

Он посмотрел на меня сверху вниз и легонько покачал головой, как бы говоря: «Это не очень хорошая идея».

Я отступила назад и не двигалась.

— Господин… пожалуйста, умоляю вас, только не моя дочь, — прошептал мой отец.

— Не волнуйся — о ней позаботятся. Ты сможешь вернуть ее, когда соберешь больше информации о твоем сегодняшнем посетителе.

— Но, сэр, я ничего не знаю…

— Вот поэтому я уверен, что ты выяснишь что-нибудь для меня. — Дон повернулся к Массимо. — Отведи ее, пусть соберет вещи.

— Сэр, — сказал мой отец, резко шагнув вперед, что, как я полагаю, выглядело немного угрожающе.

Потому что Адриано бросился вперед, схватил отца за воротник и

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?