📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер

Дело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 49
Перейти на страницу:

– Хорошо, подойдите сюда.

Мейнард, сорокалетний мужчина с выступающими скулами ипроницательными серыми глазами, подошел к Гамильтону Бергеру. Его губы,образовавшие широкую прямую линию над массивной челюстью, были плотно сжаты.

– Что вам известно о делах фирмы? – спросил его окружнойпрокурор.

– Практически все, мистер Бергер.

– У мистера Хастингса было оружие?

– Да, – ответил Мейнард. – У него было два револьвера.

– Что мы можете сказать о них?

– Они, по-моему, одной модели. Сначала Хастингс купил одинревольвер и на всякий случай держал его дома. После того, как он с женой сталжить раздельно, он купил второй револьвер. Он дал ей один револьвер, а другойдержал у себя. Я не знаю, какой револьвер, старый или новый, он отдал своейжене.

Бергер посмотрел на собравшихся людей и спросил:

– Здесь ли Симли Бейсон?

Бейсон выступил вперед.

– В какой должности вы здесь работаете?

– Он третий человек в компании, – ответил Коннел Мейнард. –Я отвечаю за все дела, а Бейсон – за дела здесь, в офисе.

Бергер посмотрел на Бейсона.

– Что вам известно о делах мистера Хастингса?

– Довольно много, – ответил Бейсон, – хотя, возможно, не такмного, как мистеру Мейнарду.

– Вам известно о двух револьверах?

– Да.

– Вы хорошо знаете Аделлу Хастингс?

– Я думаю, что да. Мне кажется, что ее так же хорошо знаютвсе служащие, долго проработавшие здесь, мистер Бергер. Она работала здесьсекретаршей, перед тем как вышла замуж за Гейрвина Хастингса.

– Она пользовалась здесь любовью? – спросил Бергер.

– Мне кажется, да.

– А что вы думаете? – повернулся Бергер к Мейнарду.

– Я думаю, – после некоторого колебания ответил Мейнард, –что Аделла Стерлинг, это ее девичья фамилия, была очень компетентнойсекретаршей. Поскольку она исполняла обязанности личной секретарши мистераХастингса, мои контакты с ней ограничивались делами, передаваемыми мне наисполнение хозяином фирмы. Возможно, Бейсон, как менеджер офиса, знает еелучше.

– Хастингс был женат, когда она начала здесь работать?

– Да.

– На ком?

– На Минерве Хастингс.

– Они развелись?

– Да.

Бергер посмотрел на Бейсона.

– Имела ли Аделла Хастингс какое-либо отношение к этомуразводу?

– Из-за Аделлы тот брак и распался, – сказал Мейнард.

– Так думает Минерва, – вмешался Бейсон.

Бергер посмотрел на собравшихся в кабинете людей.

– Аделла разбила тот брак, – спокойно повторил Мейнард.

– Ладно, – сказал Бергер. – Мы выясним это частном порядке.Сейчас я хочу узнать, кто был сегодня в шесть часов утра в офисе мистераМейсона?

– Я, – ответил Симли Бейсон.

– Что вы там делали?

– Взял револьвер из ящика его стола.

– Зачем?

– Затем, – с чувством сказал Бейсон, – что кто-то пытается вчем-то обвинить Аделлу Хастингс, а я не хочу этого.

– Какой у вас интерес к этому делу?

– Я хочу честного разбирательства.

– В чем же намереваются обвинить Аделлу Хастингс?

– Теперь я знаю, что в убийстве мистера Хастингса.

– Тогда вы этого не знали?

– Нет.

– Но вы знали, что это достаточно серьезно, если решалиприбегнуть к краже?

– Я не думал над юридическими аспектами своих действий.

– Почему вы решили сделать это в шесть часов утра?

– Потому что мне нужно было войти в кабинет мистера Мейсона.Я выяснил, что уборку в офисе Мейсона начинают в шесть часов утра.

– Хорошо, мы еще вернемся к этому вопросу, – сказал Бергер.– Я хочу знать, что вы сделали с револьвером?

– Я завернул его в папиросную бумагу, затем в грубуюоберточную бумагу коричневого цвета, которую я заклеил липкой лентой. Янапечатал бирку, на которой указал содержимое упаковки, и приклеил ее лентой купаковке. Затем расписался поперек печати и положил заклеенную упаковку на дномешка с клюшками для игры в гольф.

– Что вы сделали потом?

– Я положил мешок в свой шкаф, запер дверцу, а ключ положилна обычное место в ящик стола. Затем, когда мистер Хастингс не пришел на работув десять часов утра, а у него на это время была назначена важная встреча, япозвонил ему. Работал автоответчик, поэтому я поехал к Хастингсу домой.

– Вы попали в дом?

– Да.

– Как?

– Один ключ от дома мистер Хастингс держал в своем офисе,для того, чтобы при необходимости можно было послать кого-то в его дом. Иногдаон звонил из других городов. Просил что-то взять из его домашнего кабинета,например портфель со свежими рубашками или какие-то документы. На этот раз ябыл там с полицией, ответил на все их вопросы и…

– Не имеет значения, что вы там были с полицией, – грубоперебил Бергер. – Мы повторим все снова. На этот раз вы отвечаете на моивопросы. Где хранился ключ от дома Хастингса?

– В шкафу его кабинета в офисе.

– То есть здесь?

– Да.

– Покажите мне этот шкаф.

Бейсон подошел к шкафу, открыл дверь и сказал:

– Ключ висел здесь на этом гвозде.

– Но его сейчас там нет.

– Да, – спокойно ответил Бейсон. – Сегодня утром его забралиполицейские.

– Многим было известно, где хранился ключ? – спросил Бергер.

– Я думаю, что да.

– Хорошо. Что случилось с револьвером… после того, как выего положили в мешок?

– Меня вызвали в офис мистера Мейсона.

– Кто вас вызвал?

– Перри Мейсон.

– Что случилось там?

– Он обвинил меня в том, что я взял револьвер. Я сознался.

– Что случилось потом?

– Я позвонил Розалии Блэкбурн, своей секретарше, и попросилее принести упаковку в офис мистера Мейсона.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?