📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНе оглядывайся - Мелинда Ли

Не оглядывайся - Мелинда Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77
Перейти на страницу:
на случайные крошки.

Дана приготовила ризотто с креветками, чесноком, лимоном и маслом. Бри мысленно добавила еще две мили к своей утренней пробежке. С таким успехом ей скоро придется бежать всю дорогу до Филадельфии.

Кайла подскочила на своем месте:

— А у нас есть красные, белые и синие ленты для гривы Ковбоя. Он будет выглядеть таким красивым! — Она хлопнула в ладоши. — Мама Мэдди сказала, что мамочка будет наблюдать за нами с небес. Я хочу, чтобы она увидела, какой Ковбой крутой! Тетя Бри, ты ведь наденешь свою парадную шляпу шерифа?

Горе подступило к горлу Бри, и ее ризотто приобрело вкус опилок. Она откашлялась и выпила немного воды.

— Конечно. — Казалось, лицо женщины вот-вот сморщится, но она все-таки переборола себя и улыбнулась. Кайла говорила о своей матери без грусти. Бри не имела права все портить, тем не менее слезы в уголках глаз Люка она все-таки заметила.

Минуту они сидели в молчании.

Затем Люк прочистил горло:

— Кайла, загадай им те смешные загадки, которыми пытала меня в сарае!

— Сегодня я взяла в библиотеке книгу анекдотов. — Она ухмыльнулась и уставилась на Мэтта. — Мэтт, почему плюшевый мишка не доел свой ужин?

— Не знаю, и почему же? — заинтересованно спросил Мэтт.

— Да потому что он натуральное чучело! — хихикнула Кайла.

Мэтт наклонился к девочке.

— Какой конь не ест овса?

— Какой?! — возбужденно воскликнула девочка.

Мэтт ухмыльнулся:

— Шахматный.

Кайла разразилась смехом.

Остаток ужина они обменивались банальными анекдотами и детскими загадками. Затем Люк удалился в свою комнату, а Кайла поднялась наверх, чтобы подготовиться ко сну. Бри убирала со стола, когда зазвонил ее телефон.

— Это медэксперт.

Мэтт последовал за ней, когда она, захватив трубку, направилась в свой кабинет и нажала «Ответить».

— Шериф Таггерт.

— Это доктор Джонс, — начала медэксперт. — Мы обнаружили полное совпадение данных стоматологической карты Джейн Парсон, имеющейся в деле, с найденным черепом. Ее личность официально удостоверена. В досье Фрэнка Эванса нет никаких записей о зубах или ДНК, но детали его дела совпадают. Мы собираемся выдать предполагаемое удостоверение личности. Вы хотите уведомить ближайших родственников?

— Да, — ответила Бри.

— Нам понадобится член семьи, чтобы сделать анализ ДНК. Тогда мы сможем найти родственные связи.

— Я сообщу им утром. — Бри закончила разговор и передала подробности Мэтту. Затем отперла ящик стола и достала свои папки.

— Они оба пропали без вести в июне девяностого года, — начал Мэтт.

— Точно. — Бри бросила папки на свой стол. — Нам нужно установить, знали ли они друг друга.

— Согласен. — Он погладил бороду. — Шон — наш единственный подозреваемый.

— В девяностом ему исполнилось восемнадцать. Достаточно взрослый, чтобы совершить эти убийства. — Бри открыла папку, полученную от Шарпа, и они провели следующий час, просматривая его записи.

Мэтт отложил страницу, которую читал и потер глаза.

— Нам нужны основные материалы дела, поскольку отчеты Шарпа не указывают на убийство. — Мэтт закрыл папку.

— Но у нас есть преимущество, потому как мы точно знаем, что она была убита, и у нас есть вторая жертва, с которой можно работать. — Бри достала блокнот из верхнего ящика стола и начала составлять список.

— Какое у тебя расписание на завтра? — спросил Мэтт.

— Утром уведомим о смерти и опросим ближайших родственников обеих жертв. Во второй половине дня мне нужно помочь Кайле подготовить лошадей к ярмарке.

Мэтт взял со стола верхнюю папку.

— Что это?

— Это криминальные досье моего отца.

Мэтт просто смотрел на нее с минуту.

— Я помню, что его арестовывали по крайней мере один раз, — проговорила она. — Но я еще не просматривала эти документы.

Мэтт открыл папку.

— Его арестовывали несколько раз. Тебе нужны подробности?

— Да. — Бри не боялась криминального прошлого своего отца. Но дело об убийстве, лежащее под его досье, было чертовски пугающим.

Мэтт пролистал страницы.

— Взлом и проникновение, кража со взломом, просто нападение, незаконное владение огнестрельным оружием. Он отсидел шесть месяцев в тюрьме за кражу со взломом, когда ты была младенцем.

— Неудивительно.

— У него тонкое досье. — Он отложил его в сторону, и рука замерла над второй, гораздо более толстой папкой. — Что это?

— Ничего. — Она потянулась было за ней, вот только недостаточно быстро.

Он схватил папку.

— Бри, это дело твоих родителей?!

— Да.

— Ты смотрела его? — Она покачала головой. — Хорошо. И не надо.

— Там может содержаться ценная информация, — запротестовала Бри.

Мэтт обошел стол и уселся на его поверхность лицом к ней.

— Ты ведь доверяешь мне, верно?

— Разумеется.

Этот факт все еще удивлял ее. Они встречались всего пару месяцев, а Бри с детства не привыкла доверять никому, тем более людям, с которым ее связывает столь кратковременное знакомство. Еще в раннем возрасте она осознала, что может рассчитывать лишь на себя и что люди, которых ты любишь, могут причинить самую сильную боль.

— Тогда я заберу это, — отложил он папку на другую сторону стола. — Если в ней обнаружиться что-то важное, я дам тебе знать.

— Но…

— Но что? — с вызовом спросил он. — Тебе совсем не обязательно изучать ее. Никто не вправе ожидать этого от тебя. — Он потянулся вперед и взял ее руки в свои. — И это вредно для здоровья.

— Отводить взгляд кажется… — Она поискала слово. — Трусостью.

— Трусостью?! — Его глаза сверлили ее, и, как всегда, казалось, что он способен заглянуть прямо в душу. — Ты храбрее всех, кого я знаю. — Он остановил ее, не позволив протестовать. — Но в этом нет необходимости. Для тебя все это слишком близко, чтобы эффективно оценить информацию. Ты будешь рассматривать ситуацию через фильтр собственного опыта.

Она проглотила свои возражения.

Мэтт продолжил:

— А если ты не сможешь эффективно оценить информацию, какой смысл мучить себя? Есть вещи, которые, увидев однажды, ты не можешь забыть или делать вид, что их не существовало.

— Нашим убийцей может оказаться мой отец. — Раздираемая противоречивыми чувствами, она вздохнула. — У меня ощущение, что я перекладываю ответственность на тебя.

Мэтт покачал головой.

— Ты делегируешь полномочия.

— Мне это не нравится.

Он сжал ее пальцы.

— Знаю, но ты больше не детектив, ведущий дело. Ты шериф. У тебя слишком много обязанностей, чтобы все делать самой. Ты здесь босс. А боссы делегируют полномочия.

— Ты прав, — признала она. И хотя она ненавидела терять контроль, какая-то частичка ее испытала облегчение. Она не представляла, как сможет работать с фотографиями своих умерших родителей. Ее воспоминания о матери были достаточно омрачены и без этого.

Мэтт улыбнулся, его голубые глаза засияли. Он взял ее за руки, заставив встать на ноги, затем притянул к себе. Он сидел на краю столешницы, и их лица оказались почти на одном уровне.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?