Красная Луна - Ким Стэнли Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Ци махнула рукой и умолкла, публика ухнула и захлопала, но все быстро закончилось. Ци сошла с ящика и прошлась по комнате, пожимая руки, кому-то официально кивала, а кого-то обнимала по-дружески. Фред вдруг понял, что она переходит от женщины к женщине, уделяя каждой дополнительные секунды женской солидарности и выслушивая их. Мужчины только смотрели, но больше от них ничего и не требовалось – это можно было прочитать у нее по лицу. Они смотрели на нее с сияющими глазами. Это она выбирает, с кем говорить.
Так продолжалось еще пятнадцать или двадцать минут, а потом друзья проводили ее к двери, Фред двинулся следом. Они снова поднялись по узкой винтовой лестнице по сумрачному колодцу, втиснутому в стены. Фред потел и задыхался под полным земным весом, шаг за шагом ставя ногу на новую треугольную ступеньку из гофрированной стали. Когда они добрались до верхней комнаты, он совершенно выдохся. Перед глазами все поплыло.
Но отдыхать времени не было. Они по очереди сходили в душ, чтобы освежиться. Вместе с Ци туда зашла девушка – вероятно, помочь ей с повязкой на спине. Из душа доносился смех. Сидящий рядом с Фредом молодой человек бросил на него вопросительный взгляд, но Фред лишь пожал плечами. Сейчас он был не в состоянии объясняться про Ци на любом языке, кроме этого жеста плечами.
Выйдя из душа, Ци выглядела посвежевшей. На нее натянули парик, шляпу, солнцезащитные очки и накладку на зубы, которую используют, чтобы не клацать ими во сне. Фреду выдали бейсболку с эмблемой «Янкиз» (его брата это бы возмутило) и зубную накладку, но она не подошла по размеру.
На запруженной улице все четверо втиснулись в электрокар, предназначенный для двоих, и въехали на улицу пошире, сразу попав в пробку. Фреду показалось, что они снова едут на юг, хотя в изгибах улиц сложно было ориентироваться, осталось лишь смутное чувство направления. Уже близился вечер.
Они свернули за угол и увидели огромное здание, половина которого нависала над водой, огибающей холм бухты. Видимо, паромная пристань. Большая треугольная крыша склонялась над водой. Стены здания были покрыты разномастными металлическими кругами, похожими на пузыри морской пены, их цвет менялся снизу вверх от желтого до коричневого, а затем от оранжевого до синего.
Внутри находился один гигантский зал. Все из бетона и стали, изъеденных солью, как и все остальные дома в городе. Здание выглядело одновременно и новым, и старым. Как и на железнодорожной станции, здесь были турникеты и таможенный терминал, словно на границе. Но на таможне было пусто, а турникеты открыты. Фреда это удивило, но он не хотел расспрашивать.
Им все равно пришлось показать браслеты работникам пристани, после чего их впустили на лестницу, ведущую вниз, к воде. С другой стороны терминала стоял паром размером с само здание, по сходням, расположенным на высоте второго этажа, на его борт поднимались пассажиры. Но они сели в лодку всего с десятком мест, с единственной палубой под деревянной крышей и стеклянными стенами с пятнами соли, прямо за рубкой, откуда суденышком управляли две женщины. Как только Ци и Фред зашли на борт, где уже находилась группа пассажиров, судно с пыхтением отчалило.
Фред оглянулся на обрамляющие гигантскую пристань пальмы. Лодка двигалась с черепашьей скоростью. Вечернее солнце придавало воздуху глянец, но иллюминаторы покрывал такой слой соли, что можно было разглядеть лишь силуэты других судов, стоящих на якоре или плывущих, контейнеровоза вдалеке и множества подъемных кранов на берегу. Где-то за домами из аэропорта взлетали самолеты, а еще дальше виднелись покрытые буйной зеленью холмы, слишком крутые для искусственных. А затем, когда они обогнули застроенный домами мыс, взгляду открылся город. Огромный город, как Нью-Йорк, как страна Оз, как Космополис.
Фред смотрел с открытым ртом. По обе стороны узкой полоски воды поднималось больше небоскребов, чем он видел в жизни. За ними торчали зеленые горы, в три или четыре раза выше самых крупных зданий. На вершинах этих пиков тоже стояли дома.
Лодка подошла к западному берегу города и двинулась на юг. Впереди лежал остров, гораздо ниже хребта за городом, но такой же зеленый.
Лодка подошла к небольшой бетонной пристани, торчащей из вгрызающейся в остров бухточки. За пристанью на холм взбиралась деревня. Море было спокойным. Как и в Шекоу, все бетонные здания были изъедены солью, но здесь они были не выше трех этажей, у каждого дома имелась выходящая на море веранда. И никаких машин, не считая пары маленьких каров на серпантине за причалом.
Люди либо ходили пешком, либо ездили на велосипедах. Пальмы и деревья с огромными листьями, которые Фред не узнал, но они напомнили фотографии Гавайев и подобных мест, встречались повсюду. Дома выглядели как на туристическом буклете, только более потрепанными. На дорожке-серпантине и в уличных кафе Фред заметил немало европейцев. Он так и не понял, хорошо это или плохо. Когда они проходили мимо кафе, оттуда слышалась английская речь, но Фред держал рот на замке. Ему не сложно было выглядеть растерянным и непонимающим.
Они поднялись по тротуару к низкому холму и через полчаса оказались в еще одной бухте на другой стороне островка. В этом более глубоком заливе стоял еще один поселок. У воды пришвартовалось множество лодок всех видов, включая даже классические старомодные джонки. В огороженном буйками пространстве, вероятно, находились садки для рыбы – Фред разглядел флажки и слегка виднеющиеся из воды металлические ограждения. Бетонные дома на берегу выглядели более обветшалыми, чем те, что у пристани, к которой они пристали.
Пересекающая остров дорожка вела мимо небольшой пещеры со старым памятным знаком, где на китайском и английском было написано, что во время Второй мировой войны здесь скрывались японские солдаты. Потом Фред и Ци спустились к бухточке с вереницей открытых ресторанов под одной брезентовой крышей и подошли к двухэтажному дому, похожему на бетонный куб. Друзья Ци открыли зеленую дверь и поднялись на второй этаж. Окно комнаты выходило на бухточку и рассеянные по ней суда.
– Ну вот, – сказала Ци Фреду, оглядевшись. – Пришли.
– И что здесь? – спросил он. – И мимо какого большого города мы проплывали?
– Это был Гонконг, – ответила она. – Да и здесь тоже.
– Остров Ламма, – уточнил их спутник. – Один из морских островов Гонконга.
– Здесь удобно прятаться, – сказала Ци, когда они плюхнулись в потрепанные ротанговые кресла посреди комнаты. – Дом принадлежит моим друзьям. Обычно его сдают туристам, так что постоянно кто-то приезжает и уезжает, а иногда дом пустует. Можем укрыться здесь на время, пока я не разберусь, что делать дальше.
– Ладно, – сказал Фред.
Как будто у него был выбор.
fu nü neng ding ban bian tian
Фу нюй нэн дин бань бянь тянь
Женщины способны держать половину неба
Та Шу проводил взглядом Фреда и Чань Ци, которых уводили через пропускной пункт космопорта Баян-Нур, и подошел к оставшейся на месте группе сотрудников службы безопасности.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!