📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер

Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:

— Нет, конечно же нет. Я подумала, что это улика, которуюоставил Боб. Я пыталась ему помочь. Я… люблю его. Я его жена.

— Хорошо, вы подобрали револьвер. Что вы с ним сделали?

— Положила его в карман своего пальто.

— А потом?

— На столе лежали какие-то бумаги.

— Вы поинтересовались, что это за бумаги?

— Нет. Но одна привлекла мое внимание. Сертификат навладение акциями «Фолкнер Флауэр Шопс».

— Как получилось, что вы его так сразу заметили?

— Литография на подобных документах — ее ни с чем неспутаешь. Эта бумага отличалась от остальных и показалась мне знакомой, я взялаее в руки и тут же увидела, что это сертификат.

— Что вы с ним сделали?

— Положила в сумочку.

— Ну, а потом?

— Потом я вышла из дома.

— Вы оставили дверь приоткрытой?

— Нет. Там был замок с защелкой. Я толкнула дверь, и оназахлопнулась.

— Ручку трогали?

— Да, а как же?

— Вы были все так же без перчаток?

— Да.

— Дальше.

— Я села в машину и уехала.

— Куда?

— Я отправилась прямо домой. Я, конечно, понимала, что Бобнатворил. Мне хотелось послушать, что он скажет.

— Дальше?

— Я подождала немного, но. Боб не появился, тогда яударилась в панику. До меня начал доходить весь ужас случившегося. Оцепенение,в которое я впала при виде трупа, прошло, и теперь я отчетливо представляласебе подлинную сущность происходящего. Сразу дало себя знать сердце. Я принялакое-что из лекарств. Стало немного легче.

— Что вы делали потом?

— Мне казалось, что самое главное — найти Боба, что я должнас ним поговорить. Это было самое жуткое из всего, что мне довелось испытать вжизни: понять вдруг, что человек, которого я люблю… за которого вышла замуж… ипотом увидеть это тело… Наверное, в тот момент меня впервые потрясло со всейсилой сознание того, что Боб — убийца.

Она снова закрыла глаза и минуты две просто лежала, отдыхая.

— Вы ездили куда-нибудь, пытаясь разыскать мужа? — спросилМейсон через некоторое время.

— Нет. Я прекрасно понимала, что он не из тех людей, которыеспособны вести себя хладнокровно в подобной ситуации. Я была уверена, что он,скорее всего, попытается сбежать. У меня было такое чувство, будто я егоникогда больше не увижу. С одной стороны, я знала, что и не хочу его видеть, сдругой — понимала, что люблю его.

— Что вы предприняли?

— Я отчаянно нуждалась в ком-нибудь, кому можно было быдовериться. На свете есть только один такой человек.

— Ваша сестра?

— Да.

— Вам удалось увидеться с ней?

— Нет. Я почувствовала, что не могу оставаться в доме одна..Швырнула в сумку первое, что попалось под руку из одежды, села в машину ипоехала к Милли. Дома ее не оказалось. Машины в гараже тоже не было. Я знала,что она часто остается поработать в магазине «Бродвей» — вы, возможно, знаетеэтот магазинчик «Фолкнер Флауэр Шопс», — там у нас контора.

— Значит, из дому вы отправились туда?

— Да.

— И там ее тоже не нашли?

— Нет.

— Что дальше?

— Дальше у меня началась реакция на все переживания ночи.

— А в чем это выражалось?

— Какое-то время мне было очень плохо. Я зашла в какой-тоотель и присела в холле. Возможно, я потеряла сознание. Мальчишка-рассыльныйпредложил принести мне стакан воды и спросил, не заболела ли я. Я ответила, чтоу меня немного пошаливает сердце и что, если он даст мне спокойно посидеть тамнесколько минут, все будет в порядке.

— И в конце концов вы действительно почувствовали себялучше?

— Да.

— Итак, чистый результат всех событий прошедшей ночизаключается в том, что вы взяли револьвер, из которого был убит человек,отвезли его домой и оставили лежать на туалетном столике в вашей спальне сполным набором отпечатков ваших пальцев?

— Боюсь, что так, да.

— Ваш муж, судя по всему, постарался исчезнуть.

— Да. Это на него похоже.

— Где сейчас документ? — спросил Мейсон.

— Вы имеете в виду сертификат «Фолкнер Флауэр Шопс»?

— Да.

— В моей сумке.

Мейсон поднял сумку и протянул ей.

— Нужно, чтобы он перешел ко мне.

Она открыла сумку и протянула ему сложенный лист бумаги.

Зазвонил телефон.

— Это, вероятно, доктор Уиллмонт, — сказал Мейсон, поднимаятрубку. — Хэлло?

— Что у вас на сей раз? — услышал он голос доктораУиллмонта.

— Еще один пациент, доктор.

— Травмы?

— Нет. Я бы просил вас немедленно прибыть в отель «Клермаунт».Я подожду вас внизу. Вы сможете приехать?

— Понадобится оказать срочную помощь?

— Да, пожалуй.

— Уже выезжаю.

— Как себя чувствует Эстер Дилмейер? Вы не могли бы немногоускорить ее пробуждение?

— Мог бы, но не стану. Слишком много людей уже готовынаброситься на нее, едва она будет в состоянии говорить. Я намерен проследитьза тем, чтобы она спала так долго, как только сможет. Откуда, вы сказали, вызвоните? Отель «Клермаунт»?

— Да. Это небольшой отель на…

— Я знаю, где он расположен. Ждите меня внизу примерно черездесять минут.

Мейсон подошел к письменному столу, взял конверт, вложил внего сертификат, написал на конверте адрес своей конторы и вынул из записнойкнижки несколько почтовых марок.

Миссис Лоули молча наблюдала за ним.

— Доктор, — пояснил Мейсон, — будет здесь минут черездесять. Я спущусь в холл и встречу его. Куда вы дели машину?

— Я попросила служащего отеля поставить ее в гараж.

— У вас есть талон?

— Да.

— Дайте его мне. Мне придется самому заняться вашей машиной.Я не хочу, чтобы вы задавали мне вопросы по этому поводу.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?