Сегун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 ... 380
Перейти на страницу:

Ошиба тут же задала вопрос:

— Вы всегда так галантны, Анджин-сан?

— Простите?

— Ах, всегда вы так любезны? Комплименты! Понимаете меня?

— Нет, простите, пожалуйста, не понял. — Голова у Блэксорна уже раскалывалась от постоянного напряжения. Тем не менее, когда Марико объяснила, о чем речь, он ответил с шутливой торжественностью: — Ах, прошу прощения, Марико-сан. Если Сарудзи действительно ваш сын, пожалуйста, скажите госпоже Ошибе: я не знал, что дамы здесь выходят замуж в десять лет.

Она перевела, потом добавила что-то, что всех рассмешило.

— Что вы сказали?

— Ах! — Марико заметила, что Кийяма зло смотрит на Блэксорна. — Прошу прощения, господин Кийяма, могу я представить вам Анджин-сана?

Кийяма вежливо ответил на очень почтительный поклон Блэксорна.

— Я слышал, что вы христианин…

— Ах, извините, господин Кийяма, — ответил тот по-японски. — Да. Я тоже христианин, но другой секты.

— Вашу секту не любят в моей провинции. И в Нагасаки, и на Кюсю, да, думаю, ни в одной из провинции, где дайме — христиане.

Марико с усилием удержала на лице улыбку, — дома она много размышляла, пытаясь определить, сам ли Кийяма нанял убийц Амиды и организовал нападение прошлой ночью. А теперь в переводе она постаралась смягчить грубость Кийямы. Все внимательно слушали разговор.

— Я не священник, господин. — Блэксорн обратился непосредственно к Кийяме. — Если и окажусь в ваших краях, то только по торговым делам. Никаких разговоров о религии или проповедей своего учения. Почтительно прошу только разрешения торговать.

— Я не хочу, чтобы вы торговали! Не желаю, чтобы вы появлялись в моих землях! Вам запрещено появляться в моих землях под страхом смерти! Вы понимаете?

— Да, понимаю. Очень сожалею.

Кийяма надменно повернулся к Ишидо.

— Нам следовало бы полностью запретить эту секту и этих чужеземцев во всей империи. Я предложу это на следующей встрече Совета. А пока открыто заявляю: господину Торанаге дали плохой совет — сделать иностранца, тем более такого человека, самураем. Очень опасный прецедент!

— Ну, это не так уж важно! Ошибки нынешнего правителя Кванто очень скоро будут исправлены.

— Людям свойственно делать ошибки, господин генерал. — Кийяма стоял на своем. — Только Господь Бог все видит и все может. Единственная настоящая ошибка господина Торанаги — что он поставил свои интересы выше интересов наследника.

— Да, — согласился Ишидо.

— Прошу меня извинить, — вмешалась Марико, — но это неправда. Сожалею, но вы оба ошибаетесь в моем господине. Кийяма очень вежливо повернулся к ней.

— Вы заняли совершенно правильную позицию, Марико-сан. Но, пожалуйста, давайте не будем обсуждать это сегодня вечером. Да, господин генерал, а где сейчас господин Торанага? Каковы последние вести?

— Вчера с почтовым голубем пришло уведомление, что он в Мисиме. Теперь я жду ежедневных сообщений о его передвижении.

— Что ж, значит, через два дня он пересечет границы своей провинции, — подытожил Кийяма.

— Да, господин Икава Джикья готов приветствовать его в соответствии с его положением.

— Будем надеяться, — Кийяма улыбнулся Ошибе, — он очень благосклонно относился к ней. — В этот день, госпожа, в честь такого случая, можно ли попросить вас о позволении регентам приветствовать наследника?

— Наследник почтет это за честь, господин, — ответила она, к всеобщему одобрению. — А потом не соблаговолите ли вы и все здесь присутствующие быть его гостями на состязании поэтов? А регенты — стать судьями?

Все бурно зааплодировали.

— Благодарю вас, но не предпочтительнее ли, чтобы роль судей выполнили вы и принц Огаки с кем-нибудь из дам?

— Очень хорошо, если вы так пожелаете.

— Тогда, госпожа, какую же выбрать тему? И первую строку стихотворения? Поэтический дар Кийямы славился не менее, чем его искусное владение мечом и отвага в боях.

— Пожалуйста, Марико-сан, может быть, вы ответите господину Кийяме? — Все опять восхитились находчивостью Ошибы, — она была посредственной поэтессой, тогда как Марико — искусной, что известно всем.

Марико это обращение польстило. Она задумалась на минуту.

— Тема — о сегодняшнем вечере, госпожа Ошиба, и первая строка — «На ветке без листьев…»

Ошиба и остальные похвалили ее выбор. Кийяма подобрел:

— Превосходно, но мы будем очень стараться выиграть у вас, Марико-сан.

— Надеюсь, вы простите меня, господин, но я не стала бы участвовать в состязании.

— Конечно, вы должны участвовать! — Кийяма не принял ее слов всерьез. — Вы одна из лучших поэтесс в государстве. Без вас совсем не то.

— Прошу меня извинить, господин, но, к сожалению, меня здесь не будет.

— Не понимаю.

Ошиба спросила:

— Что это значит, Марико-сан?

— О, пожалуйста, извините меня, госпожа, завтра я покидаю Осаку — вместе с госпожой Киритсубо и госпожой Сазуко.

Улыбка Ишидо исчезла.

— И куда же вы направляетесь?

— Встретить своего сюзерена, господин.

— Господин Торанага будет здесь через несколько дней, разве не так?

— Госпожа Сазуко уже несколько месяцев не видела своего мужа, а господин Торанага еще не имел удовольствия видеть своего последнего сына. Конечно, госпожа Киритсубо будет сопровождать нас. Господин очень давно не видел и хозяйку своих дам.

— Господин Торанага будет здесь так скоро, что вам нет надобности встречать его.

— Но я думаю, что это необходимо, господин генерал.

Ишидо решительно сказал:

— Вы только что прибыли, и мы соскучились по вашему обществу, Марико-сан. Особенно госпожа Ошиба. Я согласен с господином Кийямой, — конечно, вы должны участвовать в соревновании.

— Простите, но меня здесь не будет.

— Очевидно, вы устали, госпожа. Вы только что прибыли. Конечно, сейчас неподходящее время обсуждать такие личные вопросы. — Ишидо повернулся к Ошибе. — Может быть, госпожа Ошиба, вам следует поприветствовать остальных гостей?

— Да, да, конечно! — вспыхнула Ошиба.

Сразу же послушно образовалась очередь, начался выжидательный гул, но сразу наступила тишина, когда раздался голос Марико:

— Благодарю вас, господин генерал. Я согласна, но это не личное дело и здесь нечего обсуждать. Завтра я уезжаю, чтобы засвидетельствовать свое почтение моему сюзерену, с его дамами.

Ишидо холодно произнес:

— Вы здесь, госпожа, по личному приглашению Сына Неба, а также и регентов. Пожалуйста, потерпите. Ваш господин тоже будет здесь, и очень скоро.

1 ... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 ... 380
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?