Роза токсичная - Юлия Шолох
Шрифт:
Интервал:
Господин Лукавин чудесным образом просочился в щель и захлопнул дверь.
— Господа Ветлицкая? Не желаете объяснить, отчего вы вчера не появились на рабочем месте?
— Доброе утро, господин Лукавин. Желаю. Именно поэтому я здесь. С сегодняшнего дня я переведена в другой отдел, а госпожа Лукавина с завтрашнего дня возвращается к вам.
Тот вскинул брови, но всего на миг. Судя по лицу, новости с изменением персонала оставили его равнодушным.
— Я пришла попрощаться и поблагодарить вас за всё. — Розалин присела и склонила голову. — Вы меня многому научили.
Пустые фразы, но господин Лукавин проникся. Улыбнулся и махнул рукой.
— Это не доставило мне никакого труда. Прощайте, госпожа Ветлицкая. Позвольте вас проводить.
После этих слов Розалин ушла, а господин Лукавин следовал за ней по пятам и запер большую дверь. Вот так. Распрощался легко и прочно. Повезло.
Теперь основное… Розалин вышла на улицу и посмотрела на здание, в котором располагался отдел господина Браббера. Вздохнула. Теперь займёмся своей непосредственной задачей.
Розалин уверенно направилась через площадь. Тут же вокруг закружил ветер, что-то укоризненно гудя в уши и игриво вытягивая пряди волос из-под шапочки.
Иногда ей казалось, местный ветер — живое существо с каким-то своим особенным разумом. Он вёл себя так, будто хотел общаться. Поговорить, поиграть или вынудить человека что-нибудь сделать. А его никто не слышал…
— Отстань. — Сказала Розалин, отбирая у него край шарфа. — Не до тебя.
Ветер на секунду замолк, а потом подтолкнул её под пятую точку и почти донёс до крыльца. Доставил, так сказать, с ветерком.
Розалин рассмеялась, поблагодарила его и вошла в здание. Внутри вся весёлость куда-то испарилась. Розалин не стала тянуть и пошла по коридору к своему новому месту работы. Она думала, что делать с господином Браббером, как себя вести. Нужно, чтобы он как можно больше рассказал о своей работе, а для этого он должен ей доверять.
Как заставить его себе доверять?
Решит по ходу действий.
Розалин задержалась у двери и постучала, потому что пришла впервые.
Стучитесь во все двери. Так повторяла Маргарита Павловна. Стучитесь, но когда вам откроют, не во все заходите.
Можно было уже войти, но Розалин не решалась протянуть руку. Так и топталась у входа. В голове вперемешку звучали голоса… Маргарита Павловна со своей истовой верой в то, что если очень захотеть, всего можно достичь. Виктор с рассказом о маге, который вскоре научится их вычислять… Старцы со своим старческим бормотанием о великой любви. Всё это смешивалось в ком, превращалось в невнятный гвалт. Розалин хотела бы услышать свой внутренний голос, который уверенно и спокойно скажет, что она на правильном пути. Что у неё всё получится. А не вот это вот всё.
Дверь распахнулась. Господин Браббер отступил на шаг. Наклонил голову в идеально отработанном приветствии.
— Доброе утро, госпожа Ветлицкая. Добро пожаловать.
Кажется, он над ней смеялся. А может, показалось. Его короткий взгляд был слишком быстрым и сразу же ушёл в сторону.
— Доброе утро, господин Браббер. Я рада, что вы держите своё слово.
— Я, как-никак, дворянин.
Вот теперь он точно усмехнулся. На ней? Над собой? Над всей ситуацией в целом?
Он посторонился, пропуская Розалин, закрыл дверь и запер её на засов.
Хм. Откуда?.. Кажется, вчера никакого засова на двери не было… Розалин отчаянно взглянула на господина Браббера, почти ожидая увидеть на его лице гримасу кровавого маньяка, удачно завлёкшего в своё логово беззащитную жертву, но успела взять себя в руки раньше, чем он заметил этот взгляд. Совершенно невозможно, чтобы дворянке причинили вред на территории Дома магических изысканий. Это ужасный удар по репутации, маги такого никогда не допустят.
Или… в виде исключения?
— Я выдам вам ключ. С сегодняшнего дня все двери отделов должны быть заперты. Новое правило господина Анисенко. Не знаю, в чём срочность, но засовы устанавливали ночью. Пока раздевайтесь и осматривайтесь.
Господин Браббер прошёл к столам и сел за один длинный, не менее пяти метров, гигант из цельного дерева. По всей поверхности столешницы с одинаковыми промежутками стояли какие-то странные устройства. Внешне они были похожи на медные подсвечники из кучи палочек и колечек, только вместо свечей в них были шары из медных полосок, внутри которых поблёскивали прозрачные камни.
Розалин с трудом отвела глаза. Вот оно — место, где творится зло. А на первый взгляд и не скажешь.
В Питомнике было много споров на тему — наука или магия? То, чем занимаются местные учёные, которые ко всему прочему неплохо конструируют механические машины — это научное изыскание или магическое? С одной стороны, в самых сложных случаях без магии не обходилось. С другой — развивались другие пути, местные учёные умудрялись какими-то способами обходиться без неё — всё больше изобретений работало единственно на физических законах, которые никто не отменял. В Питомнике спорили, спорили… но так и не пришли к общему мнению. Даже Старцы не смогли их рассудить, потому что понятие науки не воспринимали. Для Старцев это тоже была магия — магия разума.
Возможно, ей выпал шанс узнать точно.
Розалин сняла верхнюю одежду, халата не нашла. Вспомнила, что и господин Браббер одет как обычно. Видимо, в его лаборатории не было ничего, что может испачкать.
Привычно поправив одежду и причёску, она подошла к столу и остановилась за спиной у своего нового шефа. Он, конечно, слышал, как подошла Розалин, в пустой комнате этого не услышал бы только глухой, но продолжал сидеть неподвижно. А Розалин, вместо того чтобы заговорить, просто стояла и смотрела на него.
Прямые светлые волосы закрывают шею. Похоже, они выгорели на солнце, потому что цвет к корням становился темней. Широкие плечи плавно переходили в сильные руки. Прямая спина и широкие лопатки разделены полосой позвоночника… сверху-вниз… и Розалин проследила бы ниже, но там начиналась спинка стула. И к лучшему. Разглядывать бёдра и ягодицы начальница — не самое лучшее начало совместной работы.
— Вам интересно? — Вдруг спросил господин Браббер.
Розалин мгновенно покраснела, как маков цвет. Вскинулась.
— Вы о чём?
— Вас интересует то, что вы видите?
Он словно издевался! Розалин сцепила руки за спиной и перевела взгляд на стол. Издалека не было видно, но странные подсвечники соединялись между собой тонкими прозрачными нитями. А камни над ними слегка светились.
— Да. — Спокойно сказала Розалин. — Правда, я не понимаю, что это за предметы. И кстати, не могли бы вы описать мне мои обязанности? И чём я могу помочь?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!