Очень странные Щеппы - Сэмюэл Дж. Хэлпин
Шрифт:
Интервал:
– Пообщаемся сегодня вечером? – спросил он, пока Поппи забирала рюкзак.
– Угу, – буркнула она и захлопнула дверь.
Машина цвета соплей отъехала от школы, и у Поппи похолодело в желудке. А вдруг папа разобьётся? Вдруг его последними словами ей станут: «Пообщаемся сегодня вечером?» Её сердце перекувыркнулось. Она обернулась, чтобы помахать папе, но автомобиль уже превратился в зеленовато-жёлтое пятно далеко на дороге и, резво свернув на шоссе, исчез между деревьями.
Поппи достала мобильный телефон, чтобы написать папе.
– Слаб! Это мобильник? – донёсся из входа в административное здание окрик Денниса.
– Нет! – солгала Поппи.
Быстро сунув телефон в рюкзак, она нащупала сувенирный брелок-калькулятор и протянула его Деннису – пусть проверят! Тот выглядел недовольным, но всё же велел ей поторапливаться.
Весь день Поппи провела, нервно барабаня коленями снизу по столешнице. Она даже подумывала изобразить паническую атаку, только чтобы снова увидеться с папой, хотя бы на тридцать секунд. Он собирался улететь в понедельник вечером. Понедельник надвигался с умопомрачительной скоростью.
На следующий день Поппи пришлось после уроков пойти на прослушивание в хор. Когда Далия устраивала её в школу, она заявила, будто слышала, как Поппи поёт, сидя в ванне, и была «очарована» её голосом. Миссис Пикарди, отвечавшая за поступление, в свободное время заведовала хором и пришла в такой восторг, что Поппи ничего не оставалось, кроме как согласиться на прослушивание. Хотя она ни разу не пела в душе, не то что в ванне.
Эразмус уже был там, когда она открыла дверь в актовый зал, изучал в углу нотную распечатку. На краю сцены сидели, болтая ногами, несколько ребят.
– Ты умеешь читать ноты? – невинно спросила она, садясь рядом.
– Меня никто этому специально не учил, – ответил Эразмус. – Но мама как-то раз показала мне, что эта нота, – он указал на одну из нот на распечатке, – это соль. Которая не поваренная. Остальные я расшифровал сам.
– Впечатляет, – сказала Поппи.
И сама не заметила, как схватила Эразмуса за предплечье.
– Прости меня, – зашептала она. – Мне очень, очень жаль, что я на тебя накричала.
Эразмус не смотрел на неё. Его взгляд застыл на её руке.
– Ты не хотела, – тихо сказал он. – Ты была расстроена.
Поппи неловко улыбнулась:
– В любом случае мы уже слишком далеко зашли в нашем расследовании, чтобы теперь опускать руки. Я намерена посвятить ему всё своё время. И я говорю это серьёзно.
– Собираемся, собираемся! – раздался басовитый голос миссис Пикарди. Она была низенькой и округлой, со спутанными волосами и в очках. – Герти, садись за рояль.
Герти Рэйзин, одиннадцатилетняя пианистка с кривыми зубами, плюхнулась на табурет и раскрыла на пюпитре ноты. Митси с книгой сказок под мышкой уговорили переворачивать для неё страницы.
– Для начала позвольте представиться! Меня зовут миссис Пикарди! – воскликнула руководительница хора и слегка подтянула юбку. – Мы начнём с распределения вас по типу голоса. Выстройтесь в линию, пожалуйста.
Скрипнула дверь, и в зал заглянула хозяйка книжного магазина.
– Я не опоздала, миссис Пикарди? – проворковала пожилая женщина и шумно высморкалась в истлевший на вид платок.
– А! – вскрикнула миссис Пикарди. – Миссис Гвинн, au contraire, вы как раз вовремя! Мальчики и девочки, это миссис Гвинн, вы можете знать её по книжному магазину. Миссис Гвинн, подобно Атланту, держит на своих плечах Музыкальное общество Северной Загадочной улицы, и сегодня она присоединилась к нам, чтобы прослушать будущие таланты. Поэтому не молчите – пойте, как соловьи!
Эразмус засмеялся, и Поппи вопросительно на него нахмурилась.
– «Атлант» и «талант» – это анаграммы «Тантала», который был обречён на вечные муки, – объяснил он.
Поппи закатила глаза. Её больше заинтересовало то, что миссис Гвинн была председательницей Музыкального общества, в котором состоял исчезнувший юный пианист Эндрю Букер. В статье была приведена её цитата. Поппи сделала мысленную пометку рассказать об этом Эразмусу.
Миссис Гвинн устроилась в конце зала, начистила до блеска свою слуховую трубку и повернула её в направлении сцены. На миссис Гвинн был скучный бежевый костюм с латунными пуговицами. Бабушка бы не оценила.
Оказалось, что Поппи и Эразмус оба были альтами. Мальчики постарше пришли от этого в восторг.
– Спаржа! – закричал один из них. – А компьютерные голоса хотя бы ломаются?
Поппи кольнуло чувство вины. Ещё вчера она сама обвинила Эразмуса в том, что он как компьютер, но сейчас ясно видела, что он совсем не походил на бесчувственную вычислительную машину, пусть даже был математическим гением.
Герти проиграла тоскливое вступление «Зелёных рукавов», и они запели.
У Поппи едва сердце из груди не выпрыгнуло, когда она услышала пение Эразмуса. Смех сопровождал каждую строчку песни, и Поппи не могла не признать, что у него был на удивление высокий тембр. Но Эразмуса, похоже, совсем это не смущало.
Поппи не слышала своего голоса. Митси не отрывала восхищённого взгляда от Эразмуса и покачивалась в такт, не обращая внимания на сигналы Герти, что пора перевернуть страницу.
– Чудесное исполнение, мистер Толл! – высказалась миссис Пикарди. – Смею думать, вас было слышно вплоть до соседних городов!
Миссис Гвинн поманила её, и две женщины о чём-то зашушукались, показывая на Эразмуса, но тот ничего не заметил.
Миссис Гвинн широко улыбнулась Эразмусу и с большим интересом следила за ним в течение всех отобранных для прослушивания песен. Она энергично покачивала головой в ритм музыки и притопывала ногой.
На середине одной из песен в дверь что-то ударилось. Поппи как раз отодвинулась от Эразмуса, испугавшись за свой слух. Миссис Пикарди призвала их продолжать петь, несмотря на шум. Что-то загремело, дверь распахнулась, и в зал неровной поступью зашла мисс Толл. В руке у неё была банка энергетического напитка. Её волосы были всклокочены, будто она долго и упорно старалась их причесать, но безуспешно.
Эразмус проигнорировал её и, не сводя глаз с рук миссис Пикарди, продолжил петь.
– Извините! – пошатываясь на сапогах с высокими каблуками, неразборчиво воскликнула мисс Толл, идя на цыпочках по проходу. Она так и не сняла солнцезащитные очки.
– Тс-с! – зашипела на неё миссис Пикарди.
Поппи старалась не заострять на них внимание. Мисс Толл с трудом, но всё-таки дошла до миссис Пикарди. Встав рядом с ней, она принялась артикулировать слова песни и помахивать в воздухе пальцами, имитируя движения хормейстера. Песня, по всей видимости, была какой-то местной и незнакомой Поппи – что-то о девочке, купившей волшебную ленту.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!